Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
Welfare gains of $156 billion are estimated from a flow equivalent to 3 per cent of developed countries' skilled and unskilled work forces, with most of the gains accruing to developing countries. Расчеты показывают, что прирост благосостояния от передвижения примерно З процентов квалифицированных и неквалифицированных работников в развитых странах составит 156 млрд. долл.
There has been a steep rise in the number of local wars, global inequality continues to rise, about 1.3 billion people are estimated to live in severe poverty and there is increasing concern about the unsustainable use of natural resources. Резко увеличилось количество локальных войн, наблюдается дальнейшее усиление неравенства в глобальном масштабе, примерно 1,3 миллиарда людей, согласно оценкам, живут в условиях крайней нищеты и все острее ощущается проблема нерационального использования природных ресурсов.
The Committee is drawn however to the preliminary, initial review, which indicates that estimated additional resources, at this time, would be approximately $7.2 million. Комитет, однако, обращает внимание на предварительный первоначальный анализ, согласно которому сметные дополнительные ресурсы на данный момент составляют примерно 7,2 млн. долл. США.
In Angola and Cameroon, for example, it is estimated that life expectancy has been reduced by about 5 years and 10 years, respectively, largely because of HIV/AIDS. В Анголе и Камеруне, например, продолжительность ожидаемой жизни, по оценкам, сократилась примерно соответственно на 5 и 10 лет, что в значительной степени обусловлено заболеваемостью ВИЧ/СПИДом.
As of 1 December 2002, there were commitments and firm indications of commitments for approximately 50 per cent of the estimated income for the biennium 2002-2003. По состоянию на 1 декабря 2002 года были объявлены обязательства и представлены твердые заверения об обязательствах в отношении примерно 50 процентов сметного объема поступлений на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
For example, Algeria, Egypt, Libya, Morocco, Mauritania and Tunisia, which border the Sahara Desert, have lost an estimated 65 million ha of fertile land during the last 50 years. Например, Алжир, Египет, Ливия, Марокко, Мавритания и Тунис, которые граничат с пустыней Сахара, лишились примерно 65 млн. га плодородных земель за последние 50 лет[160].
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
In 2000 the Philippines began a programme for people with disabilities to gain access to regular employment and training opportunities, from which an estimated 18,500 persons have benefited to date. В 2000 году Филиппины приступили к осуществлению программы обеспечения доступа инвалидов к обычной занятости и профессиональной подготовке, которой в настоящее время уже воспользовались примерно 18500 человек.
This crisis, caused by a combination of natural and human factors, such as drought, floods and disease, has resulted in severe food shortages affecting an estimated 14 million people in the region. Это кризис, вызванный целым рядом природных и антропогенных факторов, таких как засуха, наводнения и болезни, привел к острой нехватке продовольствия, которая затронула жизнь примерно 14 млн. человек.
UNTAET and the Indonesian authorities are currently finalizing arrangements for what is hoped will be the return of an estimated 2,000 refugees from West Timor to East Timor's Ainaro district later this week. ВАООНВТ и индонезийские власти работают сейчас над завершением договоренностей, которые, как ожидается, позволят вернуться примерно 2000 беженцев из Западного Тимора в восточнотиморский округ Аинару в конце этой недели.
UNICEF recognizes there is need for further development of more effective operation and maintenance mechanisms in many developing countries, especially in Africa, where an estimated 30 per cent of systems are no longer functioning. ЮНИСЕФ признает необходимость и далее разрабатывать более эффективные механизмы эксплуатации и обслуживания во многих развивающихся странах, особенно в Африке, где перестали функционировать примерно 30 процентов всех систем.
In the past decade, an estimated 2 million children and youth were killed or died in armed conflict, and 5 million were disabled. За прошедшее десятилетие в результате вооруженных конфликтов были убиты или погибли примерно 2 млн. детей и юношей, а 5 млн. стали инвалидами.
Travel requirements had been estimated on the assumption that approximately 1,600 missions would be carried out in 2001 in connection with investigations, exhumations, prosecution and other official travel of staff, at an average cost of about $1,700 each. Потребности на поездки рассчитывались на основе того предположения, что в 2001 году будет проведено примерно 1600 выездов на места в связи с расследованиями, эксгумациями, деятельностью обвинителей и другими официальными поездками персонала из расчета в среднем по 1700 долл. США за каждую поездку.
Of the estimated 130,000 detainees, some 4,500 were minors, 243 of them under 14 years of age Из предполагаемых 130 тысяч людей, содержащихся под стражей, примерно 4500 составляют несовершеннолетние, из которых 243 не достигли 14-летнего возраста.
Capital flight remains pervasive and the stock is estimated at about the size of Africa's external debt stock at the end of the 1990s. Распространенной проблемой является «бегство капитала», масштабы которого, по оценкам, примерно равны объему внешнего долга Африки в конце 90-х годов.
The number of persons in critical need of food in the Democratic Republic of the Congo is estimated at 16 million, or roughly 33 per cent of the country's population. В Демократической Республике Конго насчитывается приблизительно 16 миллионов человек, остро нуждающихся в продовольствии, что составляет примерно 33 процента от общей численности населения страны.
It was estimated that the Latin American countries would have to show annual growth rates of at least 6 per cent for several consecutive years in order to meet the basic needs of their peoples, sustain democratic governance and maintain the population's confidence in democracy. Предположительно, странам Латинской Америки придется продемонстрировать ежегодны темпы прироста на уровне примерно 6 процентов на протяжении нескольких последующих лет, с тем чтобы удовлетворить основные потребности своего населения, поддержать демократическое правление и сохранить доверие народа к демократии.
Requirements relating to international and local staff are estimated at $7,088,900, reflecting a reduction of approximately $2 million, compared to 2002. Сметные потребности в связи с международным и местным персоналом составляют 7088900 долл. США, что отражает сокращение по сравнению с 2002 годом примерно на 2 млн. долл. США.
Based on the estimated revenue, and after the required deductions are applied pursuant to the relevant resolutions, approximately $3.77 billion will be available for programme implementation. С учетом сметных поступлений и после необходимых вычетов, производимых согласно соответствующим резолюциям, для осуществления программы будет иметься примерно 3,77 млрд. долл. США.
But Romania remained in severe recession, and in Yugoslavia, with its infrastructure severely damaged by NATO bombing, GDP and industrial output are estimated to have fallen some 20 per cent and more. Несмотря на это, в Румынии продолжается глубокий экономический спад, а в Югославии, инфраструктура которой серьезно пострадала в результате бомбардировок НАТО, ВВП и объем промышленного производства, как оценивается, снизились примерно на 20 процентов и более.
It is estimated that trachoma, in its active inflammatory form, affects about 46 million people worldwide, but mainly those who live in poverty and under conditions of crowding and insufficient personal and environmental hygiene. Считается, что трахомой на стадии активного воспалительного процесса страдает примерно 46 млн. жителей планеты, но это главным образом люди, живущие в нищете и в стесненных условиях при недостаточном уровне личной гигиеной и гигиены окружающей среды.
Worldwide, it is estimated that some 250 million children are child labourers, and hundreds of thousands are used as child soldiers in armed conflicts. По имеющимся оценкам, во всем мире примерно 250 миллионов детей заняты на тех или иных работах, при этом сотни тысяч детей используются в качестве детей-солдат в вооруженных конфликтах7.
In 2002, approximately US$ 200 million was earmarked for malaria control worldwide, compared with an estimated US$ 60 million in 1998. В 2002 году во всем мире на цели борьбы с малярией было выделено примерно 200 млн. долл. США, в то время как в 1998 году, по оценкам, этот показатель составил 60 млн. долл. США.
By mid-July, the Ministry of Finance had secured the transfer of around $56 million in customs revenues, although this amount is only a fraction of the total estimated funds owed to the central Government. К середине июля министерство финансов добилось перевода таможенных сборов в размере примерно 56 млн. долл. США, хотя эта сумма является лишь частью общих предполагаемых средств, причитающихся центральному правительству.
It was estimated that deferral of the decision would add about $50 million over the next 25 years to the total cost of the project. По предварительным оценкам, в результате отсрочки принятия соответствующего решения общая стоимость проекта в течение последующих 25 лет может увеличиться примерно на 50 млн. долл. США.