Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
Military observers operations are supported by an estimated 10 military observers staff in mission headquarters and are included in the military headquarters staff strength. Поддержку в работе военных наблюдателей оказывают примерно 10 сотрудников по обслуживанию военных наблюдателей в штабе миссии, которые включены в штатное расписание военного персонала штаба.
This means that every year an estimated 41,000 children in Belarus, 274,000 children in Ukraine and 1 million children in the Russian Federation are born iodine-deficient. Это означает, что каждый год примерно 41000 детей в Беларуси, 274000 детей на Украине и 1 миллион детей в Российской Федерации рождаются с дефицитом йода.
Improving the level of agricultural productivity in the region to that obtained in Thailand could, the survey argues, lift an estimated 218 million, or a third of the region's poor, out of poverty. По мнению авторов обзора, повышение уровня производительности в сельском хозяйстве региона до того показателя, который достигнут в Таиланде, может вывести примерно 218 млн. человек, или треть бедноты региона, из состояния бедности.
4.1.2 Full access for 60 per cent of the vulnerable population (estimated at 3.8 million) to basic social services (health and education facilities, potable water) 4.1.2 Обеспечение полного доступа 60 процентов уязвимого населения (примерно 3,8 миллиона человек) к основным социальным услугам (здравоохранение, образование и снабжение питьевой водой)
The actual inclusion of the first of the combatants in a new national army is scheduled for early 2005, and an estimated 12,000 combatants are expected to be demobilized before elections in April. Фактическое включение первых комбатантов в новую национальную армию планируется на начало 2005 года, и ожидается, что перед началом выборов в апреле будет демобилизовано примерно 12 тыс. комбатантов.
It is estimated that 35,000 civilians have been displaced recently as a result of the continued fighting in Bujumbura Rurale, the majority of them in the communes of Kabezi, Mutambu and Muhuta and the Kanyosha area south of Bujumbura. В результате продолжающихся боевых действий в Бужумбуре-Рюраль в последнее время были вынуждены покинуть места проживания примерно 35000 гражданских лиц, большинство из которых сейчас находится в коммунах Кабези, Мутамбу, Мухута и в районе Канйоша к югу от Бужумбуры.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that, of the region's estimated 400 health centres, 212 have been closed and about 200 schools have been destroyed. По сообщениям Управления по координации гуманитарной деятельности, были закрыты 212 медицинских учреждений из примерно 400, насчитывающихся в регионе, и уничтожены примерно 200 школ.
That decrease will be offset by a provision of $4.6 million in respect of mandated conferences for which the modalities are already known, leaving a net total estimated decrease of $58.5 million. Если из этой суммы вычесть 4,6 млн. долл. США на проведение утвержденных конференций, чей распорядок работы уже известен, получится, что чистый объем общего сокращения составляет примерно 58,5 млн. долл. США.
A cursory look at the reports of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS reveals that the number of people infected with the virus through December 2007 was estimated at 33.2 million, while the number of deaths from the disease was put at 2.1 million. Даже простое ознакомление с докладами Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу показывает, что число людей, инфицированных вирусом в период до декабря 2007 года, согласно оценкам, составляет около 33,2 миллиона человек, а число смертельных случаев, вызванных этим заболеванием, составило примерно 2,1 миллиона.
Albanian emigrants in Greece are estimated to number roughly 400,000, of whom 160,000 are women, while 150,000 persons have emigrated to Italy, of whom 30 per cent are women. По оценкам, в Греции проживают примерно 400000 эмигрантов из Албании, среди которых насчитывается 160000 женщин, а в Италию эмигрировали 150000 человек, среди которых женщины составляют 30%.
The return of relative stability in 1998 permitted output to recover; output is estimated to have grown by 8 per cent led by strong growth rates of about 20 per cent in the construction and transport sectors. В 1998 году с возвратом к относительной стабильности появились возможности для оздоровления производства; по оценкам, общий объем производства вырос на 8%, достигая в строительстве и транспортном секторе самых высоких показателей в размере примерно 20%.
A recent study estimated that some 3.5 million IT jobs could move offshore from the United States in the coming 10 years while Western Europe could lose a million IT jobs over the same period. Согласно оценкам, сделанным в ходе одного недавно проведенного исследования, в ближайшие десять лет Соединенные Штаты могут потерять примерно 3,5 млн. рабочих мест в сфере информационных технологий, а Западная Европа миллион таких рабочих мест.
With regard to the situation of internally displaced persons and returnees, there are an estimated 300,000 internally displaced persons in camps, this number having increased recently as a result of spontaneous returns of Liberians from neighbouring countries. Что касается ситуации перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев, то в лагерях насчитывается примерно 300000 вынужденных переселенцев, причем это число в последнее время возросло в результате неорганизованного возвращения либерийцев из соседних стран.
The National Elections Commission, international donors, the Transitional Government of Liberia and UNMIL are continuing to discuss modalities for funding the elections, the budget for which has been estimated to be approximately $12 million. Национальная избирательная комиссия, международные доноры, Переходное правительство Либерии и МООНЛ продолжают обсуждать условия финансирования выборов, бюджет которых, по оценкам, должен составить примерно 12 млн. долл. США.
Lawyers are subjected to the Bar Association's supervision, which includes billing and receipt of client fees, an estimated 25 per cent of which are retained by the Bar Association. Коллегия адвокатов контролирует деятельность адвокатов, включая предъявление клиентам счетов и получение от них гонораров, из которых примерно 25% удерживается Коллегией адвокатов.
In Myanmar, the second largest opium producer in the world, the UNODC opium survey for 2004 showed a further decline of 29 per cent, with opium poppy cultivation estimated at 44,200 ha, compared with 62,200 ha in 2003. В Мьянме, втором крупнейшем производителе опия в мире, проведенное ЮНОДК обследование в отношении опия за 2004 год показало дальнейшее сокращение на 29 процентов площадей культивирования опийного мака, то есть примерно до 44200 га по сравнению с 62200 га в 2003 году.
By mid-March 2005 an estimated 600,000 Sudanese had returned home, including 200,000 people who had repatriated spontaneously from neighbouring countries and 400,000 who had returned from other areas of the Sudan. К середине марта 2005 года домой вернулись примерно 600000 суданцев, в том числе 200000 человек, которые спонтанно возвратились из соседних стран, и 400000 человек, которые вернулись из других районов Судана.
Federally imposed tax cuts produced an estimated $57 million in revenue losses in 2003, which were partly offset by a $5 million payment from the United States Treasury Department. Снижение федеральных налогов привело в 2003 году к сокращению объема поступлений примерно на 57 млн. долл. США, которое было отчасти компенсировано ассигнованием министерством финансов Соединенных Штатов 5 млн. долл. США.
In conformity with the commitments made at the Monterrey Conference to allocate at least half of the increase in ODA to Africa by 2006, the G8 countries increased their assistance to the continent by an estimated 6 billion United States dollars ($) during the period 2001-2004. В соответствии с взятыми на Монтеррейской конференции обязательствами выделить Африке к 2006 году по меньшей мере половину возросшего объема помощи по линии ОПР, страны «восьмерки» увеличили объем помощи этому континенту примерно на 6 млрд. долл. США в течение 2001 - 2004 годов.
Of the estimated 36.1 million people living with HIV/AIDS, over 95 per cent of whom are in developing countries, 16.4 million are women and 1.4 million are children under 15. Из примерно 36,1 миллиона человек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, свыше 95 процентов проживают в развивающихся странах, 16,4 миллиона из них являются женщинами и 1,4 миллиона - детьми в возрасте до 15 лет.
In Peru a five-year programme to improve customs clearance delays on imported cargo had reduced average delays from 30 days to 24 hours and had resulted in an estimated saving of US$ 72 million in the year 2000 for the companies involved. Принятая в Перу пятилетняя программа по сокращению сроков таможенной очистки импортных грузов привела к сокращению средних сроков с 30 дней до 24 часов, что позволило соответствующим компаниям сэкономить в 2000 году примерно 72 млн. долл.
Salt iodization legislation was adopted only in 1996, but the consumption of iodized salt increased from 5 per cent in 1997 to an estimated 90 per cent in 2000. Лишь в 1996 году был принят закон об йодировании соли, при этом ее потребление увеличилось с 5 процентов в 1997 году до примерно 90 процентов в 2000 году.
Note: The current contract of ATS 0.22 per copy (estimated 16 million copies p.a.) includes everything but the paper Примечание: Текущим контрактом, рассчитанным на базе 0,22 австр. шиллинга за копию (примерно 16 млн. копий в год), охватывается все, кроме бумаги
The Prosecutor's assessment is that, if there are 136 new indictees and the Tribunal continues to try several accused together, there will be an estimated 45 new trials. По расчетам Обвинителя, если будет 136 новых обвиняемых и если Трибунал будет по-прежнему одновременно вести несколько дел, то будет примерно 45 новых процессов.
He recalled that the estimated overall effect of requirements for additional funding for development and implementation of the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, fell outside the scope of the programme budget but would amount to some $50 billion. Он напоминает, что в бюджете по программам не учтены общие потребности в дополнительных средствах для финансирования развития и осуществления согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, зафиксированные в Декларации тысячелетия, составляющие примерно 50 млрд. долларов.