The number of people involved in opium poppy cultivation in Afghanistan increased from an estimated 2.9 million in 2006 to an estimated 3.3 million in 2007. |
Число людей, занимавшихся культивированием опийного мака в Афганистане, увеличилось с примерно 2,9 млн. человек в 2006 году до приблизительно 3,3 млн. человек в 2007 году. |
It is also estimated that there would be an increase of some 25 to 30 per cent in the photocopying and printing costs for the annual session, estimated at $8,000 per biennium. |
Предполагается также, что расходы на фотокопировальные и типографские работы для ежегодной сессии возросли бы примерно на 25 - 30 процентов и составили бы, по оценкам, 8000 долл. США на двухгодичный период. |
It is estimated in the consolidated appeal launched in November 2003 that by the end of 2004, an estimated 350,000 internally displaced persons, some 15,000 refugees from Sierra Leone, over 150,000 returnees, 350,000 schoolchildren and other vulnerable groups will have been provided with assistance. |
В совместном призыве, который был сделан в ноябре 2003 года, указывается, что к концу 2004 года помощь будет оказана примерно 350000 перемещенных внутри страны лиц, примерно 15000 беженцев из Сьерра-Леоне, более 150000 возвращенцев, 350000 детей школьного возраста и другим уязвимым группам населения. |
The population under 18 years of age is estimated to be approximately 267,000 in 2007, while the population under five years of age is estimated to be around 70,000. |
Число лиц в возрасте до 18 лет в 2007 году было равно примерно 267000, а детей в возрасте до пяти лет насчитывалось около 70000. |
The Government has announced an estimated caseload of some 60,000 who may benefit from such a programme, including 23,000 individuals associated with FRCI. |
Государство объявило о том, что в этой программе смогут принять участие примерно 60000 человек, в том числе 23000 связанных с РСКИ элементов. |
Furthermore, in partnership with the national authorities and civil society organizations, the Mission reached an estimated 65,000 people through 70 anti-violence awareness-raising sessions. |
Помимо этого, Миссия совместно с национальными властями и организациями гражданского общества провела для примерно 65000 человек 70 агитационно-просветительских мероприятий по борьбе с насилием. |
From 1995 to 2012, antiretroviral therapy averted an estimated 6.6 million AIDS-related deaths worldwide, including 5.5 million in low- and middle-income countries. |
В период с 1995 по 2012 год антиретровирусная терапия позволила предотвратить по всему миру примерно 6,6 млн. смертей от СПИДа, в том числе 5,5 млн. смертей в странах с низким и средним уровнем дохода. |
Between 2000 and 2012, a substantial scale-up of malaria interventions led to a 42 per cent decline in malaria mortality rates globally, saving an estimated 3.3 million lives. |
В период с 2000 по 2012 год значительное расширение масштабов мероприятий по борьбе с малярией привело к сокращению на 42 процента коэффициентов смертности от малярии по миру в целом, что спасло примерно 3,3 миллиона человеческих жизней. |
For 2014-2015, the staffing proposals of the Secretary-General entailed an estimated 19 fewer posts available for the placement of successful candidates from the programme. |
В предложениях Генерального секретаря в отношении кадровых ресурсов на 2014 - 2015 годы предусматривается сокращение примерно 19 должностей, на которые можно было бы назначить кандидатов, успешно закончивших программу. |
Community-based reinsertion projects implemented and financed for an estimated 1,000 ex-combatants and possible associated individuals, including 4 community violence reduction initiatives |
Осуществление и финансирование общинных проектов реинтеграции для примерно 1000 бывших комбатантов и предположительно связанных с ними лиц, в том числе 4 инициатив по сокращению масштабов насилия в общинах |
International shipping emitted an estimated 870 million tons, or about 2.7 per cent of the global man-made CO2 emissions, in 2007. |
В 2007 году выбросы углекислого газа от международного судоходства составили примерно 870 миллионов тонн, или 2,7 процента глобальных антропогенных выбросов. |
The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. |
В результате осуществления проекта произошло сокращение поступлений ртути в окружающую среду примерно на 3000 кг за один год и повысилась осведомленность среди заинтересованных сторон. |
Moreover, in north-eastern Nigeria, increased attacks on civilian settlements resulted in the forced displacement of an estimated 700,000 people in Borno, Yobe and Adamawa States. |
Кроме того, участившиеся нападения на мирные поселения в северо-восточной части Нигерии привели к вынужденному переселению примерно 700000 человек в штатах Борно, Йобе и Адамава. |
In March 2014, a group of an estimated 2,000 armed youths was observed in Ulang (Upper Nile State). |
В марте 2014 года в Уланге (штат Верхний Нил) была замечена группа из примерно 2000 вооруженных молодых людей. |
An estimated 10 million girls were married each year before the age of 18; often they were even younger. |
Каждый год примерно 10 миллионов девочек младше 18 лет вступают в брак, зачастую еще раньше. |
Germany is expected to channel 15 per cent of its revenue (or an estimated $500 million per year) to international climate-related programmes from 2013. |
Начиная с 2013 года Германия, как ожидается, будет направлять 15 процентов своих поступлений (или примерно 500 млн. долл. США в год) на цели осуществления международных программ в области изменения климата. |
These tests are particularly important given that an estimated 80 per cent of tuberculosis cases among people living with HIV occur in Africa. |
Эти тесты особенно важны с учетом того, что примерно 80 процентов случаев заболевания туберкулезом среди людей, инфицированных ВИЧ, происходит именно в Африке. |
Some 3,000 of an estimated 7,000 detainees are currently held in facilities run by the Ministry of Justice. |
Примерно 3000 из порядка 7000 задержанных в настоящее время находятся в соответствующих местах содержания под стражей, которыми управляет министерство юстиции. |
International institutional investors, including sovereign wealth funds, hold an estimated $80 trillion to 90 trillion in assets, representing an enormous potential source of investment. |
Международные институциональные инвесторы, включая государственные инвестиционные фонды, имеют активы объемом примерно 80 - 90 трлн. долл. США, что представляет собой огромный потенциальный источник инвестиций. |
However, it was estimated that approximately $98 million to $103 million could be attributable to such contributions in 2013. |
Вместе с тем, по оценкам, в 2013 году примерно от 98 до 103 млн. долл. США могут быть обусловлены такими взносами. |
This is a marked increase from the 2006 estimated workforce shortfall of roughly 4.3 million workers across 57 countries facing critical shortages. |
Этот показатель существенно превышает показатель 2006 года, когда, по оценкам, в 57 странах, испытывавших острую нехватку медицинского персонала, дефицит рабочей силы составлял примерно 4,3 млн. работников[347]. |
Approximately 1,947 km of the estimated 2,100 km land boundary have so far been assessed and agreed upon by the parties. |
К настоящему моменту сторонами были проведены оценки и согласования примерно по 1947 км из порядка 2100 км сухопутной границы. |
About 500 nematod species were estimated to be present, of which 90 per cent remain could not be attributed to a known species. |
Количество видов круглых червей оценивается примерно в 500, из них 90 процентов не удалось отнести к какому-либо известному виду. |
In Saudi Arabia, the non-oil sector is estimated to have grown by around 5 per cent in 2011, which is one of the highest growth rates in decades. |
В Саудовской Аравии не связанный с нефтью сектор, в 2011 году вырос, по оценкам, примерно на 5 процентов, что является одним из самых высоких показателей роста за последние десятилетия. |
The end result is an estimated reduction of approximately 3,000 computers. Supply |
Конечным результатом является сокращение числа компьютеров, оцениваемое примерно в 3000 единиц. |