The increase in the number of workers is estimated to be about 2.2 per cent between 1992 and 1996. |
Согласно оценкам, в период между 1992 и 1996 годами увеличение численности трудящихся составит примерно 2,2%. |
Provision is made for a total of 17,400 gallons of aviation fuel estimated at $1.25 per gallon for the three aircraft. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение для этих трех вертолетов в общей сложности 17400 галлонов авиационного топлива по цене примерно 1,25 долл. США за галлон. |
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. |
При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек. |
Some 200,000 Somalis are expected to repatriate during the course of 1993 at an estimated cost of US$ 48 million, covering basic services and rehabilitation needs. |
Предполагается, что в течение 1993 года на родину вернутся примерно 200000 сомалийцев; связанные с этим расходы оцениваются в 48 млн. долл. США и охватывают главным образом удовлетворение потребностей в основных услугах и реабилитации. |
It is estimated that at the present time there are more than 100 million land-mines scattered in more than 60 countries. |
По существующим оценкам, примерно 100 млн. мин размещены более чем в 60 странах. |
As indicated in paragraph 30 below, it is currently estimated that requirements for reimbursement of contingent-owned equipment exceed amounts obligated by some $317 million. |
Как указано в пункте 30 ниже, потребности в ресурсах на возмещение стоимости принадлежащего контингентам имущества, по нынешним оценкам, превышают заложенные в бюджет суммы примерно на 317 млн. долл. США. |
The current estimated cost of holding this workshop is some $116,600; and |
Текущие сметные расходы, связанные с проведением этого рабочего совещания, составляют примерно 116600 долл. США; и |
The above last quarter activities would cost an estimated $17,000 in staff travel and some $169,500 in grant payments. |
Расходы на осуществление вышеуказанных мероприятий в последнем квартале составят 17000 долл. США, выделяемых на поездки персонала, и примерно 169500 долл. США, предоставляемых в форме субсидий. |
The savings that would accrue to the regular budget of the United Nations were estimated at approximately $2 million for 1997. |
Экономия по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций в 1997 году оценивается примерно в 2 млн. долл. США. |
It was tentatively estimated that two thirds of the costs will continue to be met by the countries themselves and approximately one third from external sources. |
В предварительном порядке было сказано, что сами страны будут по-прежнему покрывать две третьих этих затрат, а примерно одна третья часть средств будет поступать из внешних источников. |
Of an estimated 5.8 million deaths due to injury in 1998, 3.8 million or two thirds occurred among men. |
На долю мужчин приходилось 3,8 млн., или две трети из примерно 5,8 млн. смертных случаев в результате травм в 1998 году. |
In Namibia as of 2001, orphans generally comprise an estimated 20% of all children aged 17 and younger and this will rise to 40% by 2021. |
По данным на 2001 год, сироты в Намибии в целом составляют примерно 20 процентов от всех детей в возрасте до 17 лет, и к 2021 году этот показатель возрастет до 40 процентов42. |
Efforts by humanitarian agencies to provide support to the estimated half a million IDPs continued, but the response was hampered by endemic insecurity and limited access. |
Гуманитарные учреждения не прекращают усилий по оказанию поддержки примерно полумиллиону внутренне перемещенных лиц, однако их действиям препятствует постоянное отсутствие безопасности и ограничение доступа. |
This would result in an estimated $179 million in new resources for the programme lines referred to in paragraph 17 (b), above. |
Таким образом, по программным разделам, о которых говорится в пункте 17(b) выше, будут выделены новые ресурсы объемом на сумму примерно 179 млн. долл. США. |
As at January 1997, the total refugee population from the Niger was estimated at 25,800 persons, including 24,000 Malians and 1,608 Chadians. |
По состоянию на январь 1997 года общая численность беженцев из Нигера составляла примерно 25800 человек, включая 24000 малийцев и 1608 чадцев. |
The number of street children in Kabul has risen dramatically since 1996 from an estimated 28,000 to some 50,000 to 60,000 at present. |
Количество беспризорных детей в Кабуле резко увеличилось примерно с 28000 человек в 1996 году до почти 50000-60000 в настоящее время. |
As of March, 1995, an estimated 7,500 people were employed, by some 74 companies involved in the export-based information processing industry in the Caribbean. |
В марте 1995 года в карибских странах в этом секторе было занято, как оценивается, 7500 человек в примерно 74 компаниях, занимающихся операциями по обработке данных для иностранных заказчиков. |
The population, which is approximately 100 million people, is growing at an estimated rate of 3.5 per cent annually. |
Численность населения составляет примерно 100 млн. человек и увеличивается, по оценкам, на 3,5% в год. |
It is estimated that each trip would cost approximately $45,000 and that 12 trips would be required for the six-month period. |
Предполагается, что стоимость каждого рейса составит примерно 45000 долл. США и что в течение шестимесячного периода потребуется 12 таких рейсов. |
With these caveats, the strength of the RUF is estimated at some 15,000, approximately the same size as the Civil Defence Force. |
С учетом этих оговорок численный состав ОРФ оценивается приблизительно в 15000 бойцов, т.е. примерно на уровне численности Сил гражданской обороны. |
St. Christopher's Home estimated that 5 per cent of the young children who come to the home go for adoption. |
Согласно оценкам сотрудников детского дома "Св. Кристофер", примерно 5% попадающих в детский дом детей в последующем усыновляются. |
It is estimated that 196 vehicles will be in operation in 2000, of which approximately 80 will be in Arusha. |
Согласно расчетам, в 2000 году будет эксплуатироваться 196 автотранспортных средств, примерно 80 из которых - в Аруше. |
It has been estimated that about 60,000 victims and members of their families were assisted in 1997 through the support of the Fund. |
Согласно оценкам, благодаря поддержке Фонда, в 1997 году помощь была оказана примерно 60000 жертв и членам их семей. |
It is estimated that some 10,000 internally displaced persons still remain exposed in the open on high ground. |
По оценкам, примерно 10000 вынужденных переселенцев по-прежнему находятся на высокогорных участках без крыши над головой. |
The number of displaced persons who returned to their pre-war residences in 1997 is estimated at 58,000, including some 35,000 minorities. |
По оценкам, число перемещенных лиц, вернувшихся в 1997 году в места своего довоенного проживания, составляет 58000 человек, включая примерно 35000 представителей меньшинств. |