| By the end of 1998, it was estimated that there were still some 175,000 displaced persons within the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. | Согласно оценкам, к концу 1998 года в провинции Косово Союзной Республики Югославии еще оставалось примерно 175000 перемещенных лиц. |
| In 1990-1995, life expectancy at birth (estimated at 59 years) was barely affected by HIV/AIDS. | К 1990-1995 годам показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении (составляющий примерно 59 лет) еще не испытал воздействия ВИЧ/СПИДа. |
| It is estimated that there will be a saving of approximately 20 per cent for 1996. | По оценке Управления, экономия средств за 1996 год составит примерно 20 процентов. |
| It could only be estimated how many Roma lived in Yugoslavia; the figure was said to be about 113,000. | Количество цыган, проживающих в Югославии, оценивается приблизительно и составляет примерно 113000 человек. |
| In countries where the epidemic has spread to the general population, declines in life expectancy of between 10 and 20 years are estimated. | В тех странах, где эпидемия охватила широкие слои населения, ожидается сокращение продолжительности жизни людей примерно на 10-20 лет. |
| Mining results in the movement of an estimated 28 billion tonnes of soil and rock per year, causing erosion, siltation of waterways and metal contamination. | В результате разработки месторождений ежегодно осуществляется выемка примерно 28 млрд. тонн грунта и скальных пород, что ведет к эрозии почвы, заилению водотоков и загрязнению окружающей среды металлами. |
| However, an estimated 65,000 Sierra Leonean refugees in upper Lofa County have not received assistance since December 1993 because of security conditions. | Вместе с тем из-за тяжелых условий в плане безопасности примерно 65000 беженцев из Сьерра-Леоне, находящихся в верхней части графства Лоффа, помощь не оказывалась с декабря 1993 года. |
| During the pilot phase, an estimated US$ 730 million was allocated to fund a work programme of 115 global, regional and country projects. | На экспериментальном этапе было выделено примерно 730 млн. долл. США на финансирование программы деятельности в рамках 115 глобальных, региональных и страновых проектов. |
| Hospitals, clinics, offices of both national and international organizations, as well as an estimated 30 per cent of houses in central Monrovia, were destroyed. | Были разрушены больницы, клиники, представительства национальных и международных организаций, а также примерно 30 процентов жилых домов в центре Монровии. |
| (a) Investigation of an estimated 450 additional reports. | а) Расследование примерно 450 дополнительных сообщений. |
| In 1995 it made 21,209 grants to the urban unemployed; it is estimated that 30 per cent of the recipients were women. | За 1995 год выплачено 21209 пособий безработным в городах, примерно 30% из которых составляют женщины. |
| WFP is committed to the basic human rights of an estimated 2.2 million Cambodian people living in poverty to have protection from hunger and malnutrition. | МПП привержена делу обеспечения основных прав человека применительно к примерно 2,2 миллиона камбоджийцев, проживающих в условиях нищеты, с тем чтобы они были защищены от таких явлений, как голод и недоедание. |
| The disarmament, demobilization and reintegration process was slow, with only several hundred out of an estimated 45,000 ex-combatants having reported to the camps. | Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции идет медленными темпами: лишь несколько сотен из примерно 45000 бывших комбатантов прибыли в лагеря. |
| The current population density is estimated at approximately 234 persons per square kilometre, an average figure for the South Pacific. | Согласно оценкам, в настоящее время плотность населения составляет примерно 234 человека на квадратный километр, что соответствует среднему показателю для территорий южной части Тихого океана. |
| Thailand's estimated 1992 population of 57.9 million increases by about 1 million persons per year. | Население Таиланда, которое, по оценкам 1992 года, составляло 57,9 млн. человек, увеличивается примерно на 1 млн. в год. |
| The proposed budgets for peacekeeping missions and the support account were estimated at the time at approximately $650 million for the period. | На тот момент предлагаемые бюджеты миссий по поддержанию мира и вспомогательного счета на указанный период исчислялись суммой примерно в 650 млн. долл. США. |
| Currently, the population of Montserrat is estimated at 4,300 (see para. 2 above). | В настоящее время, по оценкам, население Монтсеррата составляет примерно 4300 человек (см. пункт 2 выше). |
| In particular ground survey costs were estimated to be around 150 to 200 Ecu (today Euro) per segment of 49 ha. | В частности, расходы на наземное обследование оценивались примерно в 150-200 ЭКЮ (в настоящее время евро) на сегмент площадью в 49 га. |
| It is estimated that, after the age of 65, women live alone for more than half of their remaining years. | Можно подсчитать, что после 65 лет женщины живут в одиночестве в течение примерно половины того срока, который им остается прожить. |
| Nonetheless, based on the existing pattern of expenditures at the United Nations Office at Geneva, cleaning requirements are estimated to amount to $265,000. | Тем не менее исходя из нынешней структуры расходов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве потребности, связанные с уборкой помещений, оцениваются примерно в 265000 долл. США. |
| In his letter the President of the International Tribunal indicates that the period required to complete the Celebici case is estimated at one year. | В своем письме Председатель Международного трибунала указывает, что период, который потребуется для завершения разбирательства по делу Челебичи оценивается примерно в один год. |
| Some 25,000 widows, together with their children - estimated to be 50,000 - were stripped of their livelihood. | Примерно 25000 вдов и их детей, т.е. 50000 человек, остались без средств к существованию. |
| At the same time, the HFC emissions are estimated to increase by about 28% in this five year period. | В то же время выбросы ГФУ, по оценкам, вырастут в этот пятилетний период примерно на 28 процентов. |
| It is estimated that 3 million people are unemployed, out of a total working age population of some 28 million. | Согласно оценкам, из примерно 28 миллионов человек трудоспособного возраста 3 миллиона человек не имеют работы. |
| It is estimated that 536,000 women died in 2005 because of maternal causes, 99 per cent of whom died in developing countries. | По оценкам, в 2005 году при родах и беременности умерло примерно 536000 женщин, в том числе 99 процентов - в развивающихся странах. |