| The estimated cost of such staffing would be approximately $1.7 million for the management of each of the archives. | Предполагаемые затраты на персонал составят примерно 1,7 млн. долл. США для каждого архива. |
| This amounts to approximately 23 per cent of the total estimated cost of the project. | Эти суммы составляют примерно 23 процента от общей сметной стоимости проекта. |
| It estimated that the average time between imposition of sentence of death and execution was about six months. | По ее оценкам, в среднем с момента вынесения смертного приговора до казни проходит примерно шесть месяцев. |
| The number of miners operating in the area is estimated to be between 1,000 and 2,000. | Численность старателей, действующих в этом районе, составляет примерно 1000 - 2000 человек. |
| Despite their potential for wealth creation, it is estimated that extractive industries in Africa only employ about 5.3 per cent of the population. | Несмотря на ее потенциал создания богатства, по оценкам, в добывающей промышленности Африки занято только примерно 5,3% ее населения. |
| Under the Lake Victoria Region Water and Sanitation initiative, an estimated 220,000 households benefited from improved water services through piped water. | В рамках инициативы в области водоснабжения и санитарных услуг в районе озера Виктория улучшенное водоснабжение при помощи водопровода получили примерно 220000 домашних хозяйств. |
| Benin has suffered the most, with an estimated 680,000 people being affected, including over 150,000 people temporarily displaced. | Больше всего пострадал Бенин: оказались затронутыми примерно 680000 человек, включая более 150000 временно перемещенных лиц. |
| Every year, an estimated 231 million people worldwide are affected by natural disasters and climate-related catastrophes; the majority being children. | Ежегодно во всем мире от стихийных бедствий и климатических катастроф страдает примерно 231 млн. человек, большинство из которых составляют дети. |
| An estimated 5.4 million children in 41 countries were reached in 2009 through emergency interventions in education. | В 2009 году примерно 5,4 миллиона детей в 41 странах были охвачены мерами по оказанию чрезвычайной помощи в области образования. |
| In 2008, an estimated 42 per cent of the 9.5 million persons requiring therapy were receiving it. | В 2008 году примерно 42 процента из 9,5 миллиона человек, нуждающихся в терапии, пользовались ею. |
| By the end of 2009 an estimated 10000 police employees will have completed the interactive training package. | К концу 2009 года примерно 10000 сотрудников полиции пройдут комплексную интерактивную подготовку. |
| The volunteer time invested in this effort is an estimated equivalent to 12 individuals working full-time for one year. | Время, которое добровольцы посвятили этим усилиям, примерно равносильно работе 12 человек на полную ставку в течение одного года. |
| Altogether, it is estimated that about 200 disabled people who received social assistance were unemployed during 2006. | В целом, по имеющимся оценкам, в 2006 году примерно 200 инвалидов, получавших социальную помощь, были безработными. |
| To date, the Prosecution has used approximately 20 per cent less time than originally estimated for its case-in-chief. | На настоящий момент Обвинение использовало примерно на 20 процентов меньше времени, чем первоначально предполагалось для изложения основной версии. |
| An estimated 8,000 people left the island, some of whom have returned. | По имеющимся оценкам, остров покинули примерно 8000 человек, некоторые из которых впоследствии вернулись. |
| The data show that American tourists would spend an estimated average of $967. | Подсчитано, что каждый американский турист тратит в среднем примерно 967 долл. США. |
| It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. | По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств. |
| It is estimated that 10 such centres would offset approximately 5,000 tons of greenhouse gas emissions per year. | Считается, что 10 таких электростанций компенсируют выбросы парниковых газов в объеме примерно 5000 тонн в год. |
| An estimated 22,000 Syrians still reside there, in five towns. | По оценкам, там еще остаются примерно 22000 сирийцев, которые концентрируются в пяти городах. |
| The estimated number of tunnels in operation at the end of the reporting period had fallen to roughly 300. | Количество тоннелей, действовавших в конец отчетного периода, по оценкам, снизилось примерно до 300. |
| The estimated cost of this alternate solution would be approximately $3 million per annum, beginning in 2014. | Сметная стоимость такого альтернативного решения составит примерно З млн. долл. США в год, начиная с 2014 года. |
| The Advisory Committee was informed that the one-time cost of the plan described in paragraph 64 above was estimated at approximately $2,000,000. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что единовременные расходы на реализацию плана, охарактеризованного в пункте 64 выше, оцениваются примерно в 2000000 долл. США. |
| Their participation, estimated at approximately 10 per cent, legitimizes these plans and increases the likelihood of receiving donor funding. | Их участие, оценивающееся примерно на уровне 10%, придает легитимность таким планам и повышает вероятность получения донорского финансирования. |
| Some 60 per cent of the poor population in Eastern Europe and Central Asia are estimated to be hungry or malnourished. | По оценкам, примерно 60 процентов бедноты в Восточной Европе и Центральной Азии страдают от голода или недостаточного питания. |
| The total estimated value of activities carried out in 2008-2009 was over $427 million, about 16 per cent more than in 2006-2007. | Общая оценочная сумма расходов на деятельность, осуществленную в течение 2008 - 2009 годов, превысила 427 млн. долл. США, что примерно на 16 процентов больше, чем в 2006 - 2007 годах. |