In fact, the damage assessment reports covering the 16-inch pipeline estimated that this pipeline had been damaged only in a minimal amount, quantified at 10 per cent. |
На деле же в справках по оценке ущерба, причиненного 16-дюймовому трубопроводу, оценивается, что этот трубопровод был поврежден лишь в минимальной степени, т.е. примерно на 10%. |
The scale of investment - in time, effort and manpower - is considerable: it is estimated that approximately 600 thematic groups are active worldwide. |
Для этого требуются значительные ресурсы с точки зрения времени, усилий и кадров: по оценкам, во всем мире действует примерно 600 тематических групп. |
The prevalence of AIDS is estimated at approximately 7 per cent of the urban adult population and at 4 per cent of those living in rural areas. |
Заболеваемость СПИДом, по оценкам, составляет примерно 7 процентов среди взрослого городского населения и 4 процента среди жителей сельских районов. |
While he could give no guarantee, there was every indication that the project would be completed by early 2000 at approximately the cost estimated. |
И хотя он не может дать каких-либо гарантий, все говорит за то, что этот проект будет завершен к началу 2000 года, причем расходы на его осуществление будут примерно соответствовать сумме, предусмотренной по смете. |
It has been estimated that there are approximately 120 million square metres of surface area potentially contaminated with mines and unexploded ordnance in Croatia. |
Согласно оценкам, площадь территории в Хорватии, где могут быть заложены мины и остались неразорвавшиеся боеприпасы, составляет примерно 120 миллионов квадратных метров. |
No progress has been made during the period under review with regard to the repatriation of an estimated 320,000 Eritrean refugees residing in the Sudan. |
В течение отчетного периода не был достигнут прогресс в отношении репатриации примерно 320000 эритрейских беженцев, проживающих в Судане. |
An estimated 28,000 IDPs are currently provided assistance in five camps in Herat province by WFP and other United Nations agencies, ICRC and non-governmental organizations. |
МПП и другие учреждения Организации Объединенных Наций, МККК и неправительственные организации оказывают в настоящее время помощь примерно 28000 лиц, перемещенных внутри страны, в пяти лагерях в провинции Герат. |
About 1,836 schools, with an estimated population of 280,000 students, were served with school supplies in nine counties in 1997. |
В 1997 году учебные материалы в девяти графствах получили 1836 школ, в которых обучалось примерно 280000 человек. |
In the Butare Case, about 65 Prosecution witnesses will be called, requiring an estimated 330 hours for the presentation of the Prosecution case-in-chief. |
По делу Бутаре будет вызвано около 65 свидетелей обвинения, что потребует примерно 330 часов для изложения обвинением своей версии. |
1.2.1 The basic food needs of an estimated 155,000 Western Saharan refugees are met |
1.2.1 Удовлетворение потребностей примерно 155000 западносахарских беженцев в основных продуктах питания |
UNDP estimated in December 1997 that the finance application would cost some $5 million over the five-year period 1995-1999 to develop and implement. |
В декабре 1997 года ПРООН оценивала расходы на разработку и внедрение прикладной программы по финансам примерно в 5 млн. долл. США за пятилетний период 1995-1999 годов. |
The Section manages assets valued at approximately $400 million and equipment and services estimated at $150 million annually. |
Секция управляет имуществом стоимостью примерно в 400 млн. долл. США, а также занимается вопросами, касающимися оборудования и услуг на сумму около 150 млн. долл. США ежегодно. |
It is estimated that around 10,000 children are in military service. |
Согласно оценке, под ружье было поставлено примерно 10000 детей. |
"are large international and transnational corporations and their affiliates whose global sales volume was estimated to have reached some $7 trillion in 1995". |
"находятся большие международные и транснациональные корпорации и их филиалы, глобальный объем продаж которых, по оценкам, достиг примерно 7 триллионов долл. США в 1995 году". |
Today, the largest 100 transnational corporations (excluding those in banking and finance) are estimated to account for about one third of global FDI. |
ЗЗ. На сегодняшний день, согласно оценкам, на долю 100 крупнейших транснациональных корпораций (за исключением тех, которые действуют в банковской и финансовой сферах) приходится примерно одна треть глобальных ПИИ. |
Taken together, these measures are estimated to have reduced spending by an amount equivalent to about 1.8 per cent of GDP. |
В своей совокупности эти меры, согласно оценкам, привели к снижению расходов на сумму, эквивалентную примерно 1,8 процента объема ВВП. |
In the whole region, there were an estimated 50,900 refugees and persons of concern, of whom only some 7,100 benefited from UNHCR assistance. |
Во всем этом регионе насчитывается приблизительно 50900 беженцев и других подмандатных УВКБ лиц, из которых помощь УВКБ получали только примерно 7100 человек. |
Delegations were informed that with 62 post discontinuations at Headquarters, the estimated savings from this exercise in 1998 would be some $ 2 million. |
Делегации были проинформированы о том, что после закрытия в штаб-квартире 62 должностей ожидаемая экономия от этого мероприятия в 1998 году должна составить примерно 2 млн. долл. США. |
It is estimated that about two billion people in the world still do not have access to modern energy services. |
По имеющимся оценкам, примерно 2 млрд. людей в мире еще не имеют доступа к современным службам энергообеспечения. |
The total land area of the world is estimated at about 13 billion hectares, over half of which lies in developing countries. |
Общая площадь поверхности земли, по оценкам, составляет примерно 13 млрд. гектаров, причем больше половины этой площади приходится на развивающиеся страны. |
The requirements of the population of 3.2 million for cereals in the winter months of 1996/97 were estimated to be 580,000 tonnes. |
Примерно для 3,2 млн. населения общая потребность в зерновых на зимний период 1996-1997 годов была оценена в 580000 тонн. |
As at 23 July 2003, UNHCR estimated that the number of Liberians living outside Liberia either as refugees or asylum seekers was approximately 570,184. |
Согласно оценкам УВКБ, численность либерийцев, по состоянию на 23 июля 2003 года находившихся за пределами страны в качестве беженцев или лиц, ищущих убежище, составляла примерно 570184 человека. |
The cost of the freeze for maintenance over the past six months may be estimated at around |
Стоимость приостановленного обслуживания в течение последних шести месяцев может быть оценена примерно в 50% от годовой стоимости проекта, т.е. |
Inefficient operations in port and customs were estimated to cost Latin America some $4 billion a year. |
Согласно оценкам, неэффективная работа портов и таможенных служб обходится латиноамериканским странам в примерно 4 млрд. долл. США в год. |
The level of poverty in the region is estimated to affect about 34 per cent of the population with substantial variations at the country level. |
Примерно 34 процента населения региона живет в нищете при наличии существенного разброса по степени остроты проблемы нищеты на страновом уровне. |