| In 1996, the programme aims to reach an estimated 1.7 million people with basic health care services. | Перед данной программой ставится цель в 1996 году обеспечить охват основным медицинским обслуживанием примерно 1,7 млн. человек. |
| The task of organizing voluntary repatriation of the estimated 2 million refugees currently hosted by neighbouring countries is an extremely difficult one. | ЗЗ. Задача по организации добровольной репатриации примерно 2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах, является исключительно сложной. |
| The demobilization and reintegration into civil society of the estimated 60,000 combatants will be critical to the success of the peace process in Liberia. | Демобилизация и реинтеграция в гражданское общество примерно 60000 комбатантов будут иметь крайне важное значение для успешного осуществления мирного процесса в Либерии. |
| It is estimated that the number of illegal aliens currently in the country number approximately 100,000. | По оценкам, число незаконных мигрантов, находящихся в этой стране в настоящее время, составляет примерно 100000 человек. |
| It is estimated that they number approximately 10 million. | По оценкам, их насчитывается примерно 10 млн. человек. |
| For medium-risk countries, the capacity of the main private underwriters can be estimated at about US$ 100 million. | В отношении стран со средней степенью риска возможности основных частных андеррайтеров можно оценить примерно в 100 млн. долл. США. |
| A network of 1600 statistical estimators has been set up for this work which provides data for approximately 5300 estimated areas. | Для проведения этой работы была создана сеть из 1600 оценщиков, которые рассчитывают данные по примерно 5300 оценочным участкам. |
| The corrective action was estimated at some $17 million for the year 1995/96. | Расходы, связанные с осуществлением этой меры по исправлению положения, оцениваются примерно в 17 млн. долл. США в 1995-1996 годах. |
| It is estimated that there are presently at least 200,000 internally displaced persons in Somalia. | По подсчетам, сегодня в Сомали насчитывается примерно 200000 перемещенных лиц. |
| An estimated 150 to 200 Cambodians step on mines or are injured by unexploded ordnance every month. | По оценкам, каждый месяц подрываются на минах или получают ранения в результате детонации неразорвавшихся боеприпасов примерно 150-200 камбоджийцев. |
| Some 13,371 families (approximately 67,000 persons) are estimated to have achieved a measure of self-sufficiency through these programmes. | По оценкам, благодаря этим программам примерно 13371 семья (около 67000 человек) достигла определенной степени самообеспеченности. |
| It is estimated that about 6,000 women go to prison annually. | По оценкам, ежегодно примерно 6000 женщин подвергаются тюремному заключению. |
| More than 16,500 vehicles have been damaged, for an estimated cost of $850,000. | При этом было повреждено более 16500 автотранспортных средств, а объем ущерба оценивается примерно в 850000 долл. США. |
| It has been estimated that Haiti needs a police force of some 7,000 officers. | По оценкам, Гаити нужны силы полиции численностью примерно 7000 человек. |
| It also helped to relieve prison overcrowding by creating new space for about 20,000 inmates and relocated an estimated 10,000. | Она также содействовала решению проблемы переполненности тюрем, создав новые пенитенциарные помещения для примерно 20000 заключенных и переместив около 10000 человек. |
| In 1993 an estimated 30 per cent of all Bank projects involved collaboration with non-governmental organizations. | В 1993 году неправительственные организации принимали участие в осуществлении примерно 30 процентов всех проектов Банка. |
| However, survival after the onset of AIDS in the developing countries remains short - an estimated six months or less. | Однако продолжительность жизни после заболевания СПИДом в развивающихся странах по-прежнему незначительна - примерно шесть месяцев или менее. |
| It has to recruit and train an estimated 150,000 electoral officials. | Она должна набрать и подготовить примерно 150000 сотрудников по выборам. |
| An estimated 5 million hectares of forest are lost annually; | В настоящее время ежегодно теряется примерно 5 млн. гектаров лесов; |
| The local Transitional Police Force was established on 1 July 1996 and will have an estimated strength of 1,300 personnel. | Местные Временные полицейские силы были созданы 1 июля 1996 года; их численность составит примерно 1300 человек. |
| Globally it is estimated that there are approximately 100 million street children. | Согласно оценкам, в настоящее время в общей сложности насчитывается примерно 100 млн. беспризорных детей. |
| UNHCR estimated that, in 1995, it would need to refer some 32,000 refugees for resettlement. | По оценке УВКБ, в 1995 году необходимо было изыскать возможности переселения примерно 32000 беженцев. |
| Total yearly sales of the enterprises concerned are estimated at about $100 million. | Общий объем ежегодных продаж соответствующих предприятий оценивается в размере примерно 100 млн. долл. США. |
| The Committee further notes that the estimated annual "peak" budgets are approximately 65 per cent of the total value of the portfolio. | Комитет также отмечает, что расчетные "пиковые" годовые бюджеты составят примерно 65 процентов от общей стоимости портфеля. |
| Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. | Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |