A World Bank poverty assessment study conducted in 1994 estimated that approximately 6 per cent of the population was living in absolute poverty. |
Согласно оценке уровня бедности, проведенной Всемирным банком в 1994 году, примерно 6% населения проживало в абсолютной нищете. |
These costs may be estimated at approximately 15 per cent to 20 per cent of the administrative budget of the Authority. |
Объем этих расходов можно оценить как составляющий примерно 15 - 20 процентов от административного бюджета Органа. |
It is estimated that around 8 or 10 countries would be selected to implement related projects during the period from 2014 to 2017. |
Предполагается, что для реализации соответствующих проектов в период 2014 - 2017 годов будут отобраны примерно 8-10 стран. |
According to the Independent National Electoral Commission, an estimated 66 per cent of voters turned out to vote. |
По данным Независимой национальной избирательной комиссии, явка избирателей составила примерно 66 процентов. |
By comparison, incorporating within 24 hours is estimated to achieve about 30% emission reduction. |
Для сравнения, согласно оценкам, заделка в течение 24 часов позволяет достичь уменьшения выбросов примерно на 30%. |
The unemployment rate for individuals aged 15 and above was estimated at approximately 6.4%. |
Уровень безработицы среди лиц в возрасте 15 лет и старше оценивался примерно в 6,4 процента. |
Total estimated rebuilding costs are equivalent to approximately 20% of New Zealand's GDP. |
Общий размер сметных расходов на восстановление эквивалентен примерно 20% ВВП Новой Зеландии. |
The Defence Forces have estimated that they are using about 12 person-years on a yearly basis for equality work. |
По оценке сил обороны, они выделяют примерно 12 человеко-лет на работу по обеспечению гендерного равенства. |
For example, the preliminary findings of the first cluster suggested that global savings, estimated to be some $18 trillion annually, were sufficient to meet the very large estimated sustainable development needs. |
Например, предварительные выводы по первому блоку вопросов указывают на то, что суммы глобальных накоплений, которая, по оценкам, составляет примерно 18 трлн. долл. США в год, достаточно для удовлетворения большей части сметных потребностей в области устойчивого развития. |
There are currently an estimated 360,000 internally displaced persons in Afghanistan, of which an estimated 102,000 were displaced as a result of conflict. |
В настоящее время в Афганистане насчитывается примерно 360 тысяч внутренне перемещенных лиц, из которых примерно 102 тысячи стали таковыми в результате конфликта. |
For motor vehicles alone, direct savings were estimated at $20 million annually on an estimated 6,000 purchase orders for the United Nations system. |
Непосредственная экономия в результате выполнения приблизительно 6000 заказов только на автомобили приносит для системы Организации Объединенных Наций примерно 20 млн. долл. США в год. |
Recurrent revenue was estimated at approximately $100.6 million and recurrent expenditure was estimated at approximately $89.3 million. |
Текущие поступления оценивались приблизительно в 100,6 млн. долл. США, а текущие расходы - примерно в 89,3 млн. долл. США. |
It is estimated that some 24,000 pupils are studying Irish at present at an estimated cost of some £3.2 million. |
Согласно оценкам, в настоящее время ирландский язык изучают порядка 24000 учащихся, а расходы на его преподавание составляют примерно 3,2 млн. фунтов стерлингов. |
It is estimated that $2 million would be needed to remove the estimated 5,000 mines remaining in and around the capital, Bissau. |
По оценкам, для обезвреживания примерно 5000 мин, которые установлены в столице страны Бисау и вокруг нее, понадобится порядка 2 млн. долл. США. |
Based on a straight line projection, it is estimated that INSTRAW will require an estimated $128,000 per month to meet its expenditures of $1,541,000 estimated for 2008 as reflected in table 4. |
Если исходить из линейного прогноза, то предполагается, что в 2008 году МУНИУЖ потребуется примерно 128000 долл. США в месяц для покрытия своих сметных расходов в 1541000 долл. США, как показано в таблице 4. |
The Government has estimated that the initial enrolment process will cost $120 million for an estimated population of 30 million. |
По оценкам правительства, стоимость начального процесса охвата примерно 30 миллионов человек составит 120 млн. долл. США. |
Opium poppy cultivation in Afghanistan covered an estimated 154,000 ha in 2012, 18 per cent higher than the estimated 131,000 ha recorded the previous year. |
В 2012 году площадь культивирования опийного мака в Афганистане охватывала, по оценкам, 154000 га, т.е. на 18 процентов больше, чем в предыдущем году (примерно 131000 га). |
Direct assistance has reduced national poverty rates by an estimated 18.1 per cent, and it has contributed to reducing individual extreme poverty by an estimated 29.1 per cent. |
Прямая помощь позволила снизить общенациональные показатели нищеты примерно на 18,1 процента и способствовала сокращению показателя индивидуальной крайней нищеты приблизительно на 29,1 процента. |
Among the estimated 12.7 million people who inject drugs, 1.7 million were estimated to be living with HIV (see table 5). |
Среди примерно 12,7 млн. лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, насчитывается около 1,7 млн. человек, живущих с ВИЧ (см. таблицу 5). |
It is estimated that the country has 10 per cent of the estimated 100 million mines laid in 64 countries of the world. |
Согласно оценкам, на его территории находится 10% от примерно 100 млн. мин, установленных в 64 странах мира. |
Although an estimated 5.5 million people in low- and middle-income countries are considered in need of anti-retroviral therapy, only an estimated 300,000 were receiving those medicines in late 2002. |
Хотя примерно 5,5 млн. человек в странах с низким и средним уровнем дохода рассматриваются как нуждающиеся в антиретровирусной терапии, в конце 2002 года, согласно оценкам, эти лекарственные средства получали лишь 300000 человек. |
It is estimated that more than half of an estimated 5 million illicit weapons that circulate in West Africa are used in activities such as internal insurgencies, armed robberies, drug trafficking and illegal diamond smuggling. |
По оценкам, более половины из тех примерно 5 млн. единиц незаконного оружия, которые находятся в обращении в Западной Африке, используется, в частности, мятежниками, вооруженными грабителями, наркоторговцами и лицами, занимающимися незаконной торговлей алмазами. |
Life expectancy at birth rose from an estimated 41 years in 1960 to 54 years between 1985 and 1990, and then fell to an estimated 39 years during the war. |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличилась в период 1985-1990 годов до 54 лет по сравнению с 1960 годом, когда она составляла, по оценкам, 41 год, а затем, за годы войны, сократилась до уровня примерно 39 лет. |
It has been further estimated that access restrictions and the related destruction of agricultural assets resulted in a yearly loss of approximately 75,000 metric tons of potential produce, conservatively estimated at $50.2 million a year. |
Кроме того, согласно расчетам, ограничение доступа и связанное с ним уничтожение сельскохозяйственной собственности привели к ежегодной потере примерно 75000 тонн потенциальной продукции, стоимость которой оценивается не менее чем в 50,2 млн. долл. США в год. |
Global illicit opium production in 2007 grew faster, rising to an estimated 8,890 metric tons, an increase of one third on the estimated 6,610 tons of opium produced in 2006. |
Незаконное производство опия в мире росло в 2007 году более быстрыми темпами, достигнув примерно 8890 метрических тонн, что представляет собой рост на одну треть по сравнению с 6610 тоннами опия, произведенными в 2006 году. |