Other examples include the Bali Process, the Budapest Process, the Colombo Process, the Puebla Process, the Migration Dialogues for Southern and West Africa and the Southern American Conference on Migration, which aim to foster greater coordination on migration issues. |
Другие примеры включают Балийский процесс, Будапештский процесс, Процесс Коломбо, Процесс Пуэбла, Диалоги по вопросам миграции в Южной и Западной Африке и Южноамериканскую конференцию по вопросам миграции, направленные на содействие расширению сотрудничества по вопросам миграции. |
(a) Call for strengthening cooperation and cross-sectoral policy and programme coordination to effectively implement the forest instrument, and in the areas of the multi-year programme of work of the Forum on Forests; |
а) призвать к укреплению сотрудничества и координации межсекторальных стратегий и программ в целях эффективного выполнения правового документа о лесах и многолетней программы работы; |
A number of United Nations declarations, resolutions and decisions call for coordination, closer collaboration and synergies among respective processes, including with the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests. |
В целом ряде деклараций, резолюций и решений Организации Объединенных Наций содержатся положения об усилении координации, сотрудничества и взаимоукрепляющего взаимодействия соответствующих структур, включая Форум Организации Объединенных Наций по лесам и Совместное партнерство по лесам. |
(c) Advance planning, coordination and communication with concerned stakeholders is critical to the success of inter-mission cooperation since it usually takes time to obtain consent from concerned troop-contributing countries before effecting a redeployment; |
с) заблаговременное планирование, координация и поддержание связи с соответствующими участниками процесса имеют существенно важное значение для обеспечения успеха сотрудничества между миссиями, поскольку обычно требуется время на то, чтобы заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих войска, прежде чем будет реально осуществлен процесс перегруппировки; |
Many practical solutions to trade and transport facilitation reforms require regional or bilateral cooperation, with regard - inter alia - to transit, the harmonization of documents, the recognition of certificates, transport infrastructure, and coordination at border crossings. Bibliography |
Многочисленные практические решения по проведению реформ в области упрощения процедур торговли и перевозок требуют регионального или двустороннего сотрудничества, в том числе и в отношении транзита, унификации документов, признания сертификатов, транспортной инфраструктуры и координации при пересечении границы. |
The enhanced normative and operational task force is led by the Director of the Regional and Technical Cooperation Division, ensuring coordination of and collaboration on activities at country level with the help of Habitat programme managers; |
Усиленная целевая группа по нормативным и оперативным вопросам возглавляется Директором Отдела регионального и технического сотрудничества, который при помощи руководителей программ Хабитат будет обеспечивать координацию и сотрудничество при проведении деятельности на страновом уровне; |
The Committee reviewed cooperation with other international organizations, the regional advisory services programme in energy, and coordination with other sectoral committees of the Commission, the programme of work in energy for 2009-2010, and the assessment of performance of sustainable energy sub-programme. |
Комитет рассмотрел вопросы сотрудничества с другими международными организациями, программу региональных консультативных услуг в области энергетики и координации с другими секторальными комитетами Комиссии, программу работу в области энергетики на 2009-2010 годы и оценку результативности подпрограммы по устойчивой энергетике. |
(b) There is a critical need to improve institutional arrangements and coordination to ensure effective cooperation between and contributions by all the stakeholders to implement decisions of the National Council for Civil Defence; |
Ь) существует насущная необходимость в улучшении институциональных механизмов и координации для обеспечения эффективного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами и их эффективного вклада для осуществления решений Национального совета гражданской обороны; |
Mr. Diallo (Senegal) said that reform of international economic and financial institutions was essential in the light of the ongoing economic and financial crisis, which was the result of a dysfunctional global regulatory system, insufficient international cooperation and inadequate coordination of cooperation. |
Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что реформа международных экономических и финансовых институтов крайне важна в свете непрекращающегося экономического и финансового кризиса, который стал результатом нарушения функционирования мировой системы регулирования, недостаточного международного сотрудничества и отсутствия надлежащей координации сотрудничества. |
While the integration of the United Nations system in Liberia has advanced through common services and management and coordination mechanisms, the "delivering as one" approach will transform the United Nations into a more effective partner of the Government. |
Интеграция системы Организации Объединенных Наций в Либерии осуществляется за счет общих услуг и управления и координационных механизмов, при этом применение подхода, направленного на обеспечение «Единства действий», позволит повысить эффективность партнерского сотрудничества Организации Объединенных Наций с правительством. |
Recognizing the role of the United Nations Environment Programme in enhanced coordination and collaboration across the United Nations system to achieve greater coherence in environmental activities, |
признавая роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в улучшении координации и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения большей слаженности природоохранной деятельности, |
The relationship between the principal organs of the United Nations must be strengthened, especially given the importance of ensuring cooperation, coordination and exchange of information between the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. |
Необходимо укрепить взаимоотношения между главными органами Организации Объединенных Наций, особенно с учетом важности обеспечения сотрудничества, координации и обмена информацией между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом. |
Mr. Burman (United States of America) suggested adding the following at the end of paragraph 10, before the final full stop: "; and it was anticipated that coordination would be sought between the secretariats of interested international organizations." |
Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) предлагает добавить в конце пункта 10, перед точкой, следующее выражение: "и ожидается, что секретариаты заинтересованных международных организаций будут добиваться сотрудничества". |
The establishment of institutions and commissions to combat desertification and ensure environmental conservation and well-being through cooperation between ministries of the environment and coordination with relevant ministries; |
создание учреждений и комиссий по борьбе с опустыниванием и обеспечению охраны окружающей среды и благосостояния путем сотрудничества между министерствами по охране окружающей среды и согласования действий с соответствующими министерствами; |
For others, it is to strengthen the internal coordination and data-sharing agreements between the national statistical office and other agencies of the national statistical system and forge stronger collaboration in the supply of statistical information. |
В других случаях она состоит в укреплении внутренней координации и соглашений об обмене данными между национальным статистическим управлением и другими подразделениями национальной статистической системы и в налаживании более прочного сотрудничества в сфере поставки статистической информации. |
The multiple issues inherent in a robust United Nations mine action required greater coordination and collaboration within the Mine Action Team, and there the Mine Action Service could play a leading role. |
Многочисленные вопросы, связанные с нелегкой деятельностью Организации Объединенных Наций по разминированию, требуют укрепления координации и сотрудничества в рамках Группы по разминированию, и в этом отношении Служба по вопросам разминирования может играть руководящую роль. |
A key institution in the coordination of the global approach to food security was the Committee on World Food Security, which had been reformed with the aim of creating the most inclusive international and multi-stakeholder platform for cooperation in ensuring food security and nutrition for all. |
Ключевую роль в выработке скоординированного глобального подхода к продовольственной безопасности играет Комитет по всемирной продовольственной безопасности, в котором была проведена реформа в целях создания наиболее широкой многосторонней международной платформы для сотрудничества, направленного на обеспечение продовольственной безопасности и питания для всех. |
On the drugs front, in addition to national drug control strategies, European Union drug strategies and action plans had been developed in order to strengthen cooperation and improve coordination of drugs policies in Europe. |
Что касается борьбы с наркотиками, то в дополнение к национальным стратегиям контроля над наркотиками в Европейском союзе были разработаны стратегии и планы действий по борьбе с наркотиками в целях усиления сотрудничества и улучшения координации методов борьбы с наркотиками в Европе. |
The purpose of the annual report of the Secretary-General on the coordination of space-related activities within the United Nations system is to provide United Nations entities with a strategic tool to further inter-agency cooperation and avoid duplication of efforts related to the use of various space applications. |
Ежегодный доклад Генерального секретаря о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций призван служить для учреждений Организации Объединенных Наций стратегическим инструментом, способствующим дальнейшему укреплению межучрежденческого сотрудничества и позволяющим избегать дублирования усилий, связанных с различными видами применения космической техники. |
The leaders at the 2005 World Summit had reaffirmed the need for the United Nations to play a fundamental role in promoting international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of development goals and actions agreed by the international community. |
Лидеры на Всемирном саммите 2005 года вновь подтвердили, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в расширении международного сотрудничества в целях развития и согласовании, координации и выполнении целей и мер в области развития, получивших одобрение международного сообщества. |
In addition to the main security plans for the elections prepared by the Mission, all districts prepared security plans in close coordination and consultation with PNTL |
В дополнение к разработанным Миссией главным планам мероприятий по обеспечению безопасности во время подготовки и проведения выборов такие планы были разработаны во всех округах на основе тесного сотрудничества и консультаций с НПТЛ |
The Committee reviewed progress made by the four task teams established during its eighth session, with the aim of improving the work in specific areas of inter-agency coordination in terms of capacity-building activities and technical assistance to countries, as follows: |
Комитет провел обзор прогресса, достигнутого четырьмя целевыми группами, созданными на его восьмой сессии в целях улучшения работы в конкретных областях межучрежденческого сотрудничества по осуществлению деятельности, связанной с наращиваем потенциала, и предоставлению помощи странам: |
It was emphasized that such close coordination and assistance provided to other United Nations entities, such as the Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs of the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) should continue. |
Была подчеркнута необходимость продолжения столь тесного сотрудничества и помощи, оказываемой другим органам Организации Объединенных Наций, таким как Отдел гражданских полицейских сил Департамента операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам Секретариата, а также Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
This report presents the framework for coordination of the agencies of the United Nations system in Ecuador and the inter-agency initiatives related to indigenous people, with reference to the Common Country Assessment (CCA 2002) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
В настоящем докладе содержится информация о рамках сотрудничества учреждений системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре и международных инициативах, касающихся коренного населения, которые связаны с оценкой странового сотрудничества (ОСС) 2002 года и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Within the United Nations, a greater emphasis is being placed on improving inter-agency cooperation and in country coordination, leading to better delivery and a greater impact of United Nations services at the national level. |
В рамках Организации Объединенных Наций все больший акцент делается на улучшении межучрежденческого сотрудничества и координации деятельности внутри стран с целью обеспечения более оптимального и эффективного оказания услуг на национальном уровне по линии Организации Объединенных Наций. |