Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Coordination - Сотрудничества"

Примеры: Coordination - Сотрудничества
At the subregional level, Haiti continued to work within the framework of the 1996 Barbados Plan of Action, for closer cooperation and more effective coordination. Что касается деятельности на субрегиональном уровне, то Гаити продолжает осуществлять усилия в рамках Барбадосского плана действий 1996 года в интересах более тесного сотрудничества и более эффективной координации.
The Office made 14 recommendations for action on a wide range of issues, all aimed at strengthening the capacity of subregional offices to deliver programmes, improve coordination and collaboration between them and Commission divisions, energize their outreach and enhance their value for United Nations development agencies. Управление представило 14 рекомендаций о принятии мер по широкому ряду вопросов, направленных на укрепление возможностей субрегиональных представительств по реализации программ, улучшению координации и сотрудничества между ними и отделами Комиссии, усилению их воздействия и значимости для учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Greater coordination and increased cooperation among ministries of finance, trade, foreign affairs and development cooperation had emerged as a key facet of the process. Укрепление координации и усиление сотрудничества между министрами финансов, торговли, иностранных дел и сотрудничества в целях развития стали одним из ключевых аспектов этого процесса.
As will be seen, the coordination of United Nations activities is also dealt with through thematic groups and country teams which are attempting to develop a new working relationship based on better use of the competency of different agencies to address the priority concerns of African countries. Как будет видно, координация деятельности Организации Объединенных Наций также осуществляется через тематические группы и страновые группы, которые стремятся установить новые отношения сотрудничества на основе более эффективного использования компетенции различных учреждений в области решения приоритетных задач африканских стран.
They should now draw the practical conclusions: refrain from initiating projects of their own, accept African leadership on aid coordination, and operate all existing dialogue and cooperation mechanisms in the spirit of the Partnership and for the achievement of its goals. Сегодня им следует опираться на практические выводы: воздерживаться от предложения проектов по собственной инициативе, признать руководящую роль африканских стран в координации помощи и задействовать все существующие механизмы диалога и сотрудничества в духе Партнерства и во имя достижения его целей.
We call on the States parties to the Convention and, indeed, on all Members of the United Nations, as well as non-State actors, including international financial institutions, to address these myriad problems through effective coordination, cooperation and partnership. Мы призываем государства-стороны Конвенции и, по сути, всех членов Организации Объединенных Наций, равно как и негосударственные субъекты, в том числе международные финансовые учреждения, заниматься решением этих бесчисленных проблем на основе эффективной координации, сотрудничества и партнерства.
That regime has played an important role in establishing a universal order for maritime affairs, as well as in improving cooperation and the coordination of the various activities of States on the high seas. Она играет огромную роль в установлении универсального порядка в морских делах, улучшении сотрудничества и координации различных видов деятельности государств на море.
Her delegation would be making constructive proposals in the Committee's forthcoming discussions on the subject of those activities, which should take into account the division of labour and cooperation needed among United Nations bodies in order to enhance coordination and effectiveness in implementing conference outcomes. В ходе предстоящих обсуждений в Комитете ее делегация намерена внести конструктивные предложения в отношении такой деятельности, которые будут учитывать необходимость разделения труда и сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций в целях улучшения координации и повышения эффективности усилий по осуществлению решений конференций.
Mr. Zagrekov (Russian Federation) said that the United Nations must play an active role in regulating globalization through enhanced coordination of monetary, financial and international trade policies involving greater cooperation with the relevant international forums. Г-н Загреков (Российская Федерация) говорит, что Организации Объединенных Наций следует играть активную роль в процессе управления глобализацией путем повышения согласованности действий в области валютной, финансовой и международной торговой политики, что требует углубления сотрудничества с соответствующими международными структурами.
The United Nations could make a positive contribution through better coordination, cooperation and policy coherence of its existing mechanisms, especially among the main bodies, agencies, funds and programmes. Организация Объединенных Наций может внести позитивный вклад путем укрепления координации, сотрудничества и повышения согласованности политики в рамках своих действующих механизмов, особенно между основными органами, учреждениями, фондами и программами.
His delegation was of the view that existing instruments in the United Nations system, including relevant functional commissions of the Economic and Social Council and other international organs, could be enhanced through more efficient coordination and interaction. Делегация Республики Корея придерживается мнения, что механизмы, уже действующие в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе функциональные комиссии Экономического и Социального Совета и другие международные органы, могут быть усилены за счет более эффективного сотрудничества и взаимодействия.
With regard to the environment, the General Assembly had a role to play by encouraging and promoting coordination and consistency, but it should not prejudge the various processes under way. В области экологии Генеральная Ассамблея призвана играть роль вдохновителя сотрудничества и координации, но при этом она не должна наносить ущерб уже ведущимся процессам.
Negotiations on a funding instrument for the scientific coordination activities not covered by the 1984 EMEP Protocol are nearing completion and two options will be presented to the Executive Body at its twentieth session in December 2002. Переговоры по документу, связанному с финансированием деятельности в области научного сотрудничества, не получившей отражения в Протоколе ЕМЕП 1984 года, близки к завершению, и на двадцатой сессии Исполнительного органа в декабре 2002 года будет представлено два варианта.
The former includes strengthening coordination and reducing duplication among their activities within developing countries, further harmonizing operational procedures to reduce their burden on recipient countries and moving from project assistance to programme support. Первое направление деятельности предусматривает, в частности, укрепление сотрудничества и уменьшение дублирования деятельности, осуществляемой в развивающихся странах, дальнейшую унификацию оперативных процедур для уменьшения бремени, ложащегося на страны-получатели, и переход от оказания помощи в осуществлении проектов к предоставлению программной поддержки.
In his report on the independent evaluation of the UN-NADAF, the Secretary-General rightly highlights the fact that enhanced coordination and collaboration can produce results that exceed the sum total of individual contributions and can thus magnify the overall impact of the United Nations system. В своем докладе о независимой оценке НАДАФ-ООН Генеральный секретарь совершенно справедливо подчеркивает тот факт, что активизация сотрудничества и взаимодействия позволяет добиться более высоких результатов, чем совокупный вклад отдельных учреждений, и повысить общую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It was necessary to re-examine the nature of existing inter-agency collaborative arrangements and to connect the goals, targets and timetables agreed in Johannesburg with the country-level coordination processes which had been set up. Необходимо вновь проанализировать характер действующих механизмов межучрежденческого сотрудничества и обеспечить увязку целей, целевых показателей и сроков осуществления, согласованных в Йоханнесбурге, с процессами координации, налаженными на страновом уровне.
Over the past seven years, the joint UNEP/OCHA Environment Unit has served as a focal point and has successfully improved cooperation in areas related to the coordination and mobilization of assistance to countries facing environmental emergencies. За последние семь лет Совместная группа по окружающей среде ЮНЕП/ККГВ служила координационным центром сотрудничества и успешно совершенствовала его в областях, касающихся координации и мобилизации помощи странам, сталкивающимся с чрезвычайными экологическими ситуациями.
In the framework of a coordinated and multi-sector approach, Italy has allocated major voluntary contributions to international organizations that deal with children's issues for cooperation programmes implemented in close coordination with non-governmental organizations, regional authorities and United Nations agencies. В рамках скоординированного и межсекторального подхода Италия выделяет крупные добровольные взносы международным организациям, которые занимаются проблемами детей, на цели осуществления программ сотрудничества в тесной координации с неправительственными организациями, региональными властями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The Forum provided a platform for collaboration between all EFA stakeholders at a time of growing emphasis on better coordination to increase synergy, avoid duplication of efforts and reduce the service burden on countries. Форум обеспечил платформу для сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в рамках ОДВ в период повышения внимания к вопросу обеспечения более эффективной координации в интересах усиления синергизма, избежания дублирования усилий и уменьшения лежащего на странах бремени, связанного с обслуживанием.
There is an urgent need to move ahead in strengthening the institutional capacities of the country and in improving the coordination of international cooperation in order to align it with the priorities set by the Haitian Government and enhance its efficacy and visibility. Имеется настоятельная необходимость продолжать работу по укреплению институционального потенциала страны и совершенствованию координации в области международного сотрудничества, с тем чтобы увязать ее с первоочередными целями, определенными правительством Гаити, и повысить ее эффективность и транспарентность.
We look forward to the continued discussions in the Group on key issues such as enhanced coordination and close cooperation in order to bring to justice those who commit acts of piracy and armed robbery at sea. Мы с нетерпением ждем продолжения обсуждения в Группе таких ключевых вопросов, как укрепление координации и обеспечение более тесного сотрудничества с целью привлечения к суду тех, кто совершает акты пиратства и вооруженного грабежа на море.
One delegation stressed the importance of coordinating programmes at the country level, commended the Polio Eradication Initiative for its efficient inter-agency coordination mechanism, and called for its extension to other programmes and areas of cooperation. Одна делегация подчеркнула важность координации программ на страновом уровне, высоко оценила эффективный механизм межучрежденческой координации Инициативы по искоренению полиомиелита и призвала распространить его на другие программы и сферы сотрудничества.
Regular reviews by the General Assembly, as the global institution having the competence to undertake such reviews, will continue to be needed for all aspects of collaboration and coordination in integrated oceans management at all levels. Регулярные обзоры Генеральной Ассамблеи, выступающей в качестве глобального учреждения, обладающего компетенцией для проведения таких обзоров, и впредь будут необходимы в отношении всех аспектов сотрудничества и координации в области комплексного управления океаническими ресурсами на всех уровнях.
He assured delegations that collaboration and coordination with other donors and agencies was taken seriously and would be reinforced in the new programmes of cooperation being developed for the region. Он заверил делегации в том, что сотрудничество и координация с другими донорами и учреждениями рассматриваются со всей серьезностью и будут усилены в новых программах сотрудничества, разрабатываемых для данного региона.
This, however, had not compromised the nature of the SWAPs because they concerned strengthened coordination and policy commitment for the high-priced sectors, such as health and education; reducing fragmentation; promoting national ownership; and enhancing the sustainability of development cooperation. Однако это не нанесло ущерба самой природе ОСП, поскольку они направлены на усиление координации и политической поддержки высокозатратных секторов, таких как здравоохранение и образование; уменьшение раздробленности усилий; содействие «чувству сопричастности» на национальном уровне; и повышению устойчивости сотрудничества в области развития.