At an open meeting on 9 December 2003 on the protection of civilians in armed conflict, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator presented a road map to clarify responsibilities, enhance cooperation, facilitate implementation and further strengthen coordination within the United Nations system. |
На открытом заседании 9 декабря 2003 года, посвященном защите гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи представил план действий для уточнения обязанностей, активизации сотрудничества, содействия осуществлению деятельности и дальнейшего укрепления координации с системой Организации Объединенных Наций. |
The manner in which UNCTAD had responded to the mandate in paragraph 164 of the Bangkok Plan of Action on the internal coordination of technical cooperation activities, by conducting an internal review by a team of staff members within the secretariat, was commended. |
Была дана высокая оценка тому, как ЮНКТАД прореагировала на поставленную в пункте 164 vi) Бангкокского плана действий задачу по международной координации деятельности в области технического сотрудничества, поручив группе сотрудников провести в секретариате внутренний обзор. |
In this area, the Mission renders assistance to OHCHR in the coordination of implementation of technical cooperation activities funded by OHCHR in regions where it is not present. |
В этой области Миссия оказывает УВКПЧ помощь в деле координации осуществления мероприятий по линии технического сотрудничества, финансируемых УВКПЧ, в районах, где оно не имеет своих представителей. |
There is a need to create institutional capacity in the United Nations for the direction and coordination of policies affecting finance, trade and technology and for formulating the overall policies guiding international economic cooperation. |
Назрела необходимость в создании организационного механизма в рамках Организации Объединенных Наций для управления и координации политики в области финансов, торговли и технологии, а также для разработки общей руководящей политики в области международного экономического сотрудничества. |
We are pleased, however, that bodies such as the Inter-Agency Standing Committee, in which the IFRC is a standing invitee, is addressing these issues and has shown a resolve to improve both coordination and the collaborative approach to response. |
Однако мы рады, что такие органы, как Межучрежденческий постоянный комитет, в котором МФККП представлена на постоянной основе, рассматривает эти вопросы и проявляет решимость улучшить как координацию, так и подход к реагированию на основе сотрудничества. |
The Working Group saw its potential contribution to the 2005 review of implementation of the Millennium Development Goals in the assessment of the quality of coordination on the right to development. |
В качестве своего вклада в обзор осуществления целей развития Декларации тысячелетия в 2005 году Рабочая группа могла бы провести качественную оценку сотрудничества в области права на развитие. |
Mr. JENKINS (United Kingdom) said that in the past two years UNIDO had made considerable progress on a number of important issues: results-based management; identifying comparative advantage; enhanced inter-agency coordination; and ensuring that global forum activities and technical assistance were mutually reinforcing. |
Г-н ДЖЕНКИНС (Соединенное Королевство) говорит, что за последние два года ЮНИДО достигла значительных успехов в ряде важных областей: управлении, основанном на конкретных результатах; выявлении сравнительных преимуществ; расширении межучрежденческого сотрудничества и обеспечении взаимодополняемости мероприятий в рамках гло-бального форума и технического содействия. |
The Presidency of Bosnia and Herzegovina may decide to facilitate inter-Entity coordination on matters within the responsibilities of Bosnia and Herzegovina, unless an Entity objects in any particular case. |
Президиум Боснии и Герцеговины может принять решение о поощрении сотрудничества между Образованиями по вопросам, входящим в компетенцию Боснии и Герцеговины, если при этом у Образования нет возражений по тому или иному конкретному вопросу. |
The idea was to strengthen cooperation between the national coordination centres of the conventions so as to make the most of the modest resources available and to better coordinate national strategies and plans of action, the goal being to increase synergy. |
Речь идет об усилении сотрудничества между национальными координационными центрами конвенций в интересах наиболее рационального использования имеющихся скромных ресурсов и улучшения координации стратегии и национальных планов действий, при этом цель заключается в обеспечении как можно большей синергии. |
Action 15 of the 2002 United Nations reforms has been followed up on a continuing basis by the United Nations Development Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs, in the context of technical cooperation, with concrete measures aimed at ensuring coordination and coherence. |
ГООНВР и Исполком по экономическим и социальным вопросам последовательно проводили в жизнь положения меры 15, предложенной в программе дальнейших преобразований Организации Объединенных Наций 2002 года, в контексте технического сотрудничества и принимали конкретные меры в целях обеспечения координации и согласованности действий. |
Action 15 is followed up on a continuing basis by the United Nations Development Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs, which would ensure coordination and coherence in technical cooperation in that context. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам осуществляют последующую деятельность в отношении Меры 15 на постоянной основе, что в данном контексте обеспечивает координацию и согласованность технического сотрудничества. |
The report on enhanced cooperation and policy and programme coordination indicated that the Forum secretariat had facilitated the establishment of a global Forum network of focal points for major groups, including for women. |
В докладе об укреплении сотрудничества и координации в отношении политики и программ указывается, что секретариат Форума способствовал созданию глобальной сети координационных центров Форума для основных групп, включая женщин. |
We call upon the regional and functional commissions to further strengthen and mobilize their activities and enhance their coordination with the United Nations system with regard to the effective implementation of the outcomes of the major international conferences and summits. |
Мы призываем региональные и функциональные комиссии к дальнейшей активизации своей деятельности, мобилизации усилий и укреплению сотрудничества и координации с системой Организации Объединенных Наций в деле эффективного осуществления решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне. |
The European Union stresses that those initiatives will need full cooperation from and between the parties, as well as coordination with other partners involved, especially in the region - in particular with Egypt - and within the Quartet. |
Европейский союз подчеркивает, что осуществление этих инициатив потребует всемерного сотрудничества всех сторон и между сторонами, а также координации с другими заинтересованными партнерами, особенно партнерами внутри региона, в частности с Египтом и между членами «четверки». |
Its relationships with the Security Council and the Economic and Social Council need to be strengthened with a view to ensuring increased cooperation, coordination and the complementarity of the work programmes of the three organs in accordance with their Charter mandates. |
Следует укрепить ее взаимосвязи с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, чтобы повысить уровень сотрудничества, координации и взаимодополняемости программ работы этих трех органов в соответствии с их уставными мандатами. |
Bearing in mind the growing role of regional peacekeeping, we support the further development of cooperation in that field while more effectively utilizing the potential and resources of regional organizations and increasing coordination and complementarity between them and the United Nations. |
Учитывая возрастающую роль регионального миротворчества, мы выступаем за дальнейшее развитие такого сотрудничества, за более эффективное использование возможностей и ресурсов региональных организаций, за усиление координации и взаимодополняемости между ними и Организацией Объединенных Наций в данной сфере. |
The goals of the Forum in this area are the promotion of cooperation, the exchange of information and the development of partnerships, as well as to improve coordination by facilitating regular contacts and reports. |
Цели Форума в этой области заключаются в поощрении сотрудничества, обмене информации и развитии партнерских связей, а также в улучшении координации за счет содействия поддержанию контактов и представлению сообщений на регулярной основе. |
Technical coordination will be provided by the Director, Social and Sustainable Development Division, of the OECS secretariat in collaboration with the specialized units, while the Functional Cooperation and Programme Management Unit will provide the relevant technical support required for internal oversight and monitoring programme activities. |
Техническая координация будет осуществляться Директором Отдела социального и устойчивого развития секретариата ОВКГ в сотрудничестве со специальными подразделениями, а Группа по вопросам функционального сотрудничества и управления программами будет предоставлять соответствующую техническую поддержку, необходимую для внутреннего надзора и мониторинга программных мероприятий. |
Several other members of the Collaborative Partnership on Forests are actively helping to build national capacity for data collection, processing and reporting and to assist in improving in-country coordination for reporting to different processes and instruments. |
Ряд других членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам оказывают активную помощь в укреплении национального потенциала в области сбора и обработки данных и представления докладов, а также в совершенствовании механизмов координации на национальном уровне для представления докладов различным процессам и механизмам. |
Absence of sufficient financial support from the governing bodies of the Collaborative Partnership on Forests for collaboration and coordination in relation to forests |
отсутствие достаточной финансовой поддержки со стороны руководящих органов Партнерства на основе сотрудничества по лесам в целях обеспечения сотрудничества и координации применительно к лесам; |
In the area of common items to be addressed at each session of the Forum, specifically under enhanced cooperation and policy and programme coordination, there were 15 proposals for action related to cooperation with international organizations and multilateral institutions that were not reported upon. |
Что касается общих пунктов для всех сессий Форума, то только по пункту об укреплении сотрудничества и координации деятельности в отношении политики и программ не представлена информация о 15 практических предложениях, касающихся сотрудничества с международными и многосторонними организациями. |
Noting that the sharing and exchange of experience were key to South-South efforts, delegations called for all development actors to support improved measures for data collection, coordination, dissemination and evaluation of South-South cooperation. |
Отметив, что передача опыта и обмен им имеют важное значение для осуществления сотрудничества Юг-Юг, делегации призвали всех участников процесса развития поддержать более эффективные меры по осуществлению сбора, согласования, распространения и оценки информации о сотрудничестве Юг-Юг. |
(e) Modalities for cooperation in the implementation of mandated responsibilities for cross-cutting activities, including guiding principles to ensure effective coordination, consultation and information-sharing; |
ё) механизмы сотрудничества в выполнении предусмотренных мандатами обязанностей, касающихся направлений деятельности сквозного характера, включая руководящие принципы обеспечения эффективной координации, консультаций и обмена информацией; |
The five Regional Implementation Annexes to the Convention define the general conditions in each region that guide implementation and coordination at the regional level, and create the framework for technical and political cooperation in the affected regions. |
В пяти приложениях к Конвенции об осуществлении на региональном уровне для каждого региона определены общие условия, задающие ориентацию процессам осуществления и координации действий на субрегиональном уровне, а также установлены рамки для технического и политического сотрудничества в затрагиваемых регионах. |
The modalities for cooperation on the formulation and implementation of the JWP revolve around regularized consultation and coordination at management level, as well as effective exchanges of information at the operational level. |
Основные условия сотрудничества в ходе разработки и осуществления СПР основаны на регулярно проводимых консультациях и координации работы на уровне руководства, а также на эффективном обмене информацией на уровне оперативной деятельности. |