The development of the CCA and UNDAF had helped to prepare the ground for significantly improved coordination and collaboration in that area. |
Разработка общей страновой оценки (ОСО) и РПООНПР способствовала созданию основы для значительного улучшения координации сотрудничества в этой области. |
Naturally, limited forms of cooperation are still possible, in foreign and defense policy, through intergovernmental coordination. |
Естественно, возможны и лимитированные формы сотрудничества в области внешней и оборонной политики посредством межправительственной координации. |
Such coordination and exchange of information is deemed vital to the effort to strengthen and rationalize United Nations-OAU cooperation. |
Такая координация и обмен информацией рассматриваются как важнейший аспект усилий по укреплению и рационализации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The Partnership has adopted a focal agency system to facilitate coordination of its work. |
Механизм Партнерства на основе сотрудничества по лесам установил систему координирующего учреждения для координации своей работы. |
Improved policy and legal frameworks for inter-firm collaboration, public-private ventures and inter-institutional coordination. |
Совершенствование политико-правовых основ сотрудничества между предприятиями, создание смешанных государственно-частных предприятий и развитие межведомственной координации. |
A common criticism contained in evaluations is the weak intersectoral and inter-project convergence and coordination. |
В оценках в целом была подвергнута критике слабость межсекторального и межпроектного сотрудничества и координации. |
WHO works in close coordination with CARICOM within the framework of the Pan-American Health Organization/WHO Subregional Cooperation Strategy for the Caribbean, 2010-2015. |
ВОЗ тесно взаимодействует с КАРИКОМ в рамках Субрегиональной стратегии сотрудничества Общеамериканской организации здравоохранения и ВОЗ для Карибского бассейна, рассчитанной на период 2010 - 2015 годов. |
It advocates stronger coordination at the Government level and fosters private-public partnership and enhanced cooperation in the international arena. |
Она направлена на обеспечение более тесной координации на уровне правительства и поощрение налаживания партнерских связей между частным и государственным секторами и укрепления сотрудничества на международной арене. |
Effective accountability mechanisms are needed for public-private partnerships as States increasingly move from subcontracting or coordination towards collaboration. |
Эффективные механизмы отчетности требуются в целях партнерских отношений между государственным и частным секторами, поскольку государство все больше отходит от роли субподрядчика или координатора в сторону сотрудничества. |
A global inventory of ongoing technical cooperation in anti-money-laundering activities was established, following coordination meetings held at Vienna in September 1998. |
После координационного совещания, проведенного в сентябре 1998 года в Вене, был подготовлен перечень существующих видов технического сотрудничества в сфере борьбы с отмыванием денег. |
The representative of China commended UNCTAD's work to assist landlocked developing countries in the areas of policy coordination and technical cooperation. |
Представитель Китая дала высокую оценку работе ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в вопросах координации политики и технического сотрудничества. |
Their resolution requires strong regional coordination and collaboration among humanitarian agencies, as well as specific outreach to non-humanitarian actors involved in development, conflict resolution and post-conflict activities. |
Их решение требует четкой региональной координации и сотрудничества между гуманитарными учреждениями, а также привлечения в конкретных случаях субъектов не из гуманитарной сферы, которые занимаются вопросами развития, урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления. |
International cooperation, harmonization and coordination is measured in terms of the work-months used. |
Оценка исполнения мероприятий в области международного сотрудничества, согласования и координации осуществляется с точки зрения затрат рабочего времени, выраженных в человеко-месяцах. |
Institutional arrangements for United Nations-CARICOM cooperation and training were discussed, and the need for improved coordination of activities stressed. |
На совещании были обсуждены вопросы, касающиеся организационных процедур сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ и подготовки кадров, и была подчеркнута необходимость улучшения координации их деятельности. |
Moreover, for better intra-cluster and inter-cluster coordination and collaboration, entities should set up predictable timetables for regular meetings. |
Кроме того, в целях укрепления координации и сотрудничества в рамках отдельных тематических блоков и между ними учреждениям необходимо установить обоснованные графики проведения регулярных совещаний. |
OHCHR could play an important role in centralizing training and ensuring coordination with universities, by appealing to national NGOs. |
Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы играть важную роль в централизации образовательной деятельности и в обеспечении сотрудничества с университетами, обращаясь при этом к национальным неправительственным организациям. |
This explains the attention devoted in recent years to fostering field-level coordination initiatives within the United Nations system. |
Подобный подход объясняет внимание, которое уделяется в последнее время в рамках системы Организации Объединенных Наций оказанию содействия инициативам, направленным на расширение сотрудничества на местном уровне. |
4 December (see A/67/616), which made manifest our Presidents' political will to find ways to enhance tri-national coordination in respect of the Gulf of Fonseca. |
В ходе этих встреч президенты наших стран изъявили политическое намерение добиваться повышения уровня трехстороннего сотрудничества в заливе Фонсека. |
Given the importance of transboundary river basins in the country, improvements to international coordination are urgently needed. |
Учитывая приграничное расположение охраняемой природной территории, большое внимание планируется уделить развитию международного сотрудничества. |
Although the Conferences of the Parties were autonomous bodies, they should be encouraged to take advantage of the benefits that could result from better coordination. |
Несмотря на то, что конференции сторон являются самостоятельными органами, следует призвать их использовать преимущества более тесного сотрудничества. |
There are clear indications of progress made at the State and at the entity levels to improve coordination in targeted actions against the fugitives' support network. |
Уровень сотрудничества Боснии и Герцеговины с Канцелярией Обвинителя постепенно повышается и сейчас является в целом удовлетворительным. |
Another collaborative example of stakeholder engagement is UN-Water, which is the United Nations coordination mechanism for all freshwater-related issues. |
Еще одним примером сотрудничества в области вовлечения заинтересованных кругов является сеть "ООН - Водные ресурсы", которая представляет собой координационный механизм Организации Объединенных Наций по всем вопросам, относящимся к пресным водам. |
Yet, there is a need to strengthen further mechanisms for coordination, consultation and cooperation in the respective headquarters as well as in the field. |
Однако механизмы координации, консультаций и сотрудничества как в штаб-квартирах, так и на местах нуждаются в дальнейшем укреплении. |
Whatever the choice of structural arrangements, the key to organizational success has been the need to promote coordination, cooperation and an integrated approach to sustainable development. |
Вне зависимости от той или иной формы структурных механизмов ключевым фактором успеха организаций является необходимость поощрения координации, сотрудничества и комплексного подхода к устойчивому развитию. |
A precondition for UNDCP cooperation was often the securement of appropriate levels of government counterpart support in terms of funding and local-level coordination. |
Часто в качестве обязательного условия своего сотрудничества ЮНДКП требовала обеспечить соответствующий уровень правительственной поддержки в виде финансирования и координации деятельности на местах. |