While highlighting bilateral cooperation with Guinea-Bissau in various areas, including defence and security, President dos Santos also stressed the benefit of working within the framework of multilateral partnerships, especially that of ECOWAS and CPLP, under the coordination of the United Nations. |
Рассказав о двустороннем сотрудничестве с Гвинеей-Бисау в различных областях, в том числе в области обороны и безопасности, президент душ Сантуш подчеркнул также полезность сотрудничества в рамках многосторонних партнерств, особенно партнерства ЭКОВАС и СПЯС, при координирующей роли Организации Объединенных Наций. |
In the ensuing discussion, the participants stressed the importance of strengthening collaboration with international organizations, and considered ways of improving coordination amongst land administration institutions in the future, including in the preparation of publications and the undertaking of joint activities. |
В ходе последовавшего обсуждения участники подчеркнули важность укрепления сотрудничества с международными организациями и рассмотрели способы улучшения координации действий учреждений по управлению земельными ресурсами в будущем, в том числе при подготовке публикаций и проведении совместных мероприятий. |
The purpose was to learn, both together and from one another, in order to improve the quality of international humanitarian cooperation, coordination and response. |
Ее цель заключалась в том, чтобы учиться - как вместе, так и друг у друга, - чтобы повысить качество международного гуманитарного сотрудничества, координации и мер реагирования. |
In 2002, the Ministry of Justice established an Anti-Corruption Cooperation Network, which brings together the key Governmental authorities as well as other stakeholders (representing the private sector, civil society and the research community) with a view to ensure inter-institutional coordination and awareness-raising. |
В 2002 году Министерство юстиции Финляндии создало сеть сотрудничества по борьбе с коррупцией, объединившую основные государственные органы и другие заинтересованные стороны (представляющие частный сектор, гражданское общество и исследовательские круги), с целью обеспечения межведомственного взаимодействия и повышения осведомленности о проблеме коррупции. |
Government is committed to continue strengthening cooperation, coordination and partnerships with all stakeholders, including development partners; with a view to achieving a sustainable path in the promotion and enjoyment of human rights in the country. |
Правительство привержено продолжению укрепления сотрудничества, координации и партнерства со всеми заинтересованными субъектами, включая партнеров в области развития, с целью достижения неизменности курса на поощрение и осуществление прав человека в стране. |
In that context, an ASEAN Plus Three Macro Economic Regional Surveillance Office (AMRO) had been established in order to strengthen macroeconomic coordination and financial cooperation at the regional level. |
В этом контексте было создано Региональное управление макроэкономического наблюдения Группы АСЕАН+З (АМРО) для усиления макроэкономической координации и финансового сотрудничества на региональном уровне. |
Strengthening of the high-level steering groups on disarmament and development is imperative in order to encourage relevant departments and agencies to share and learn best practices so as to improve and enhance cooperation, coordination and joint programming. |
Для поощрения обмена и изучения надлежащими департаментами и учреждениями различных видов передовой практики с целью улучшения и укрепления сотрудничества, координации и совместного программирования крайне важно укрепить руководящие группы высокого уровня по вопросам разоружения и развития. |
"6. Endorses the efforts and initiatives of the Commission's secretariat aimed at increasing coordination of, and cooperation on, legal activities concerned with public procurement reform." |
поддерживает усилия и инициативы секретариата Комиссии, направленные на расширение координации и сотрудничества в сфере правовой деятельности, связанной с реформированием публичных закупок . |
In an effort to streamline its activities and ensure effective coordination and collaboration in programme and project implementation, the NEPAD Agency concluded a memorandum of understanding with the African Forum for Utility Regulators in March 2010. |
В целях упорядочения своей деятельности и обеспечения эффективной координации и сотрудничества в рамках осуществления программ и проектов Агентство НЕПАД в марте 2010 года заключило меморандум о взаимопонимании с Африканским форумом структур, регулирующих деятельность коммунального хозяйства. |
The study also highlighted the challenges of higher transaction costs and tensions over policy coordination, while noting that most parties surveyed felt that the benefits accrued from triangular cooperation outweighed the drawbacks. |
Были также подчеркнуты трудности, связанные с увеличением операционных издержек, и разногласия в связи с координацией политики, при этом было отмечено, что, по мнению большинства опрошенных, выгоды от трехстороннего сотрудничества перевешивают связанные с ним недостатки. |
Substantial progress has also been noted with regard to the overarching field strategy, work with human rights bodies, internal coordination and communication, and critical work processes. |
Был отмечен также значительный прогресс, достигнутый в разработке всеохватывающей стратегии работы на местах, осуществлении сотрудничества с органами по правам человека, налаживании внутренней координации и взаимодействия и осуществлении важнейших рабочих процессов. |
We consider it necessary to work on improving global energy security. We encourage the development, under United Nations coordination, of an effective multilateral cooperation mechanism aimed at achieving development goals in the energy field. |
Считаем необходимым работать над повышением мировой энергетической безопасности и призываем к разработке при координирующей роли Организации Объединенных Наций эффективных механизмов многостороннего сотрудничества для достижения соответствующих целей в области развития в сфере энергетики. |
Mechanisms for UNMIS coordination with other peacekeeping missions in the region, namely UNAMID and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), will be at the operational level. |
На оперативном уровне будут действовать механизмы координации сотрудничества МООНВС с другими миссиями по поддержанию мира, действующими в регионе, а именно ЮНАМИД и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК). |
The fact that countries differ in terms of their creditworthiness and the types of flows they are likely to attract raises the possibility of different types of financial cooperation, coordination and surveillance emerging at the regional level. |
Различия между странами с точки зрения кредитоспособности и видов финансовых потоков, которые они могут привлекать, открывают возможность для различных форм финансового сотрудничества, координации и мониторинга на региональном уровне. |
Much progress has been made worldwide to achieve the kind of cooperation described above and the benefits of such coordination were demonstrated on a number of occasions during the recent crisis. |
Страны мира достигли значительного прогресса в продвижении к тому виду сотрудничества, который описан выше, и выгоды такой координации продемонстрированы рядом случаев во время последнего кризиса. |
These processes often provide opportunities for advocacy and awareness-raising, as well as for coordination and collaboration to facilitate effective adaptation planning and its integration across different approaches and into broader development processes. |
Эти процессы зачастую создают возможности для проведения просветительской деятельности и повышения уровня информированности, а также для координации и сотрудничества в целях повышения эффективности адаптационного планирования, обеспечения его комплексного характера на основе учета различных подходов и его интеграции в более широкие процессы в области развития. |
I welcome the cooperation of Member States to date with the coordination mechanisms established by the Government, MINUSTAH, the United Nations country team and the humanitarian community, and encourage continued engagement. |
Я приветствую уже предпринятые меры по налаживанию сотрудничества государств-членов с координационными механизмами, созданными правительством, МООНСГ, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарным сообществом, и призываю к дальнейшему взаимодействию. |
With regard to the regional coordination mechanism, UNECE, in close cooperation with UNEP, had established a thematic working group on climate change and had approved its terms of reference as a means to enhance practical cooperation between relevant agencies active in the UNECE region. |
Региональный координационный механизм: с целью укрепления практического сотрудничества между профильными учреждениями, осуществляющими свою деятельность в регионе ЕЭК ООН, Европейская экономическая комиссия в тесном сотрудничестве с ЮНЕП учредила тематическую рабочую группу по изменению климата и одобрила положение о ее круге ведения. |
Also, the task teams work on specific coordination tools, such as reporting on technical cooperation activities, and elaborate tangible products like the global inventory on statistical standards. |
Также, целевые группы работают над конкретными координационными инструментами, такими, как представление отчетности о деятельности в области технического сотрудничества, и разрабатывают осязаемые продукты, как, например, глобальный реестр статистических стандартов. |
In addition to coordination activities within partnerships, many partnerships have continued to develop formal collaborative arrangements with other partnerships active in similar complementary focal areas. |
Помимо работы по внутренней координации, многие партнерства продолжали учреждать официальные механизмы сотрудничества с другими партнерами, осуществляющими деятельность в аналогичных и взаимодополняющих областях. |
This could be achieved by revising the mandate of the national coordination mechanisms already established at the national level to include further collaboration among the ministries involved in the implementation of the Conventions and the overall chemicals agenda. |
Это могло бы быть достигнуто путем пересмотра мандата уже созданных в странах национальных координационных механизмов, с тем чтобы он предусматривал содействие расширению сотрудничества между министерствами, участвующими в деятельности по осуществлению вышеупомянутых конвенций и общей повестки дня по химическим веществам. |
Among the Forum's response was a call to strengthen unprecedented levels of coordination and enhanced cooperation to bring sustainable forest management strategies into relevant programmes and processes, such as those on climate change and biodiversity, as well as land and water resources management. |
Одной из принятых Форумом мер стало обращение с призывом еще больше повысить уровень беспрецедентной координации и широкого сотрудничества, с тем чтобы обеспечить учет стратегий неистощительного лесопользования при разработке надлежащих программ и при осуществлении соответствующих процессов, например касающихся изменения климата и биоразнообразия, а также земле и водопользования. |
To remedy this situation, regional coordination networks have been set up among groups which have already engaged in activities such as training community leaders and increasing cooperation between the various protagonists in the judicial and non-judicial systems. |
Чтобы исправить это положение дел, были подготовлены региональные кадры по координации, которые осуществляли различные виды деятельности, включая обучение деятелей общины, расширение сотрудничества между различными работниками системы правосудия и несудебной системы. |
The next section of the report begins with an overview of prominent examples of coordination and collaboration taking place within the United Nations system at the global level, starting with the Inter-Agency Network on Youth Development. |
З. Следующий раздел доклада начинается с обзора ярких примеров координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций на глобальном уровне, прежде всего в рамках Межучрежденческой сети по вопросам развития молодежи. |
(a) To call upon the relevant organizations of the United Nations system to further increase coordination and collaboration in their work related to youth; |
а) призвать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций к дальнейшему укреплению координации и сотрудничества в своей деятельности, касающейся молодежи; |