UNOCI, UNMIL and the respective country teams should facilitate increased cooperation between the Ivorian and Liberian authorities and security forces at all levels, including through the establishment of coordination and liaison mechanisms. |
ОООНКИ, МООНЛ и соответствующие страновые группы должны содействовать наращиванию сотрудничества между ивуарийскими и либерийскими властями и силами безопасности на всех уровнях, создавая для этого механизмы координации и связи. |
European coordinators will chair "corridor platforms" that will bring together all the stakeholders - these will be a major instrument to guarantee coordination, cooperation and transparency. |
Европейские координаторы выступят председателями "коридорных платформ", которые позволят объединить все заинтересованные стороны и будут служить ключевым механизмом координации, сотрудничества и транспарентности. |
United Nations entities will continue to strive for greater coherence of service delivery, building on existing coordination mechanisms and establishing new modes of cooperation, where necessary. |
Подразделения Организации Объединенных Наций будут продолжать добиваться большей согласованности в предоставлении услуг, опираясь на существующие механизмы координации и предлагая новые формы сотрудничества, где это необходимо. |
Whatever solution is found, it will likely require bold thinking about regional cooperation, coordination and policy-making for the long term. |
Каким бы ни было найденное решение, оно, вероятнее всего, потребует смелых идей в плане регионального сотрудничества, координации и разработки политики на долгосрочную перспективу. |
In particular, collaboration and strategic coordination could be strengthened around early warning and early response to crises in many parts of the world. |
В частности, уровень сотрудничества и стратегической координации можно повысить путем обеспечения раннего уведомления и своевременного принятия мер реагирования на кризисы во многих частях мира. |
Requests parties to pursue coordination at the national and regional levels with a view to supporting the Secretariat's efforts to enhance international cooperation; |
просит Стороны обеспечить координацию на национальном и региональном уровнях в целях оказания поддержки предпринимаемым секретариатом усилиям по укреплению международного сотрудничества; |
The Committee noted with satisfaction that implementation of the recommendations would ensure increased awareness, coordination of protection and mitigation activities and further international collaboration with regard to NEOs. |
Комитет с удовлетворением отметил, что осуществление этих рекомендаций обеспечит повышение уровня осведомленности, координации мероприятий по защите и смягчению последствий и дальнейшего международного сотрудничества в связи с ОСЗ. |
Relevant United Nations actors establish mechanisms for coordination and information exchange between the African Union Regional Cooperation Initiative against LRA and the humanitarian actors in the field. |
Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций создают механизмы для координации и обмена информацией между региональной инициативой сотрудничества членов Африканского союза против ЛРА и гуманитарными учреждениями на местах. |
In this regard, it underlined the importance of enhancing coordination, cooperation and interaction both among States and between the United Nations and other organizations. |
В этой связи подчеркивалась важность улучшения координации, сотрудничества и взаимодействия как между государствами и Организацией Объединенных Наций, так и другими организациями. |
The Prosecutor-General's Office had a mechanism in place to increase its coordination with its counterparts in major destination countries, and improved international cooperation was proving useful in dismantling trafficking rings. |
Генеральная прокуратура располагает механизмом для повышения уровня координации со своими коллегами в основных странах назначения, а активизация международного сотрудничества является эффективным средством в деле ликвидации сетей торговли людьми. |
The Department of Peacekeeping Operations will establish appropriate mechanisms for improved coordination and sharing of information between the Regional Cooperation Initiative and the United Nations missions and entities in the affected area. |
Департамент операций по поддержанию мира создаст соответствующие механизмы для улучшения координации и обмена информацией между Инициативой регионального сотрудничества и миссиями и структурами Организации Объединенных Наций в затронутом районе. |
In this respect, regional cooperation could range from relatively loose forms of coordination focusing on a mere consultative function, to strongly formalized cooperation with the decision-making powers of an institution. |
В этой связи региональное сотрудничество могло бы варьироваться от относительно неструктурированных форм координации, призванных выполнять чисто консультативную функцию, до четко формализованного сотрудничества, предусматривающего наделение данного института полномочиями по принятию решений. |
The participants expressed their willingness to continue sharing their good practices through aid coordination meetings and programmes aiming at achieving more effective and efficient cooperation among the participants. |
Участники заявили о готовности продолжать обмен передовым опытом посредством совещаний по вопросам координации помощи и программ, направленных на обеспечение более эффективного и результативного сотрудничества между участниками. |
The Conference could strengthen cooperation between developed and developing countries in areas such as financial coordination policy and reform of international financial architecture. |
Конференция может способствовать укреплению сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в таких областях, как координация финансовой политики и реформа международной финансовой архитектуры. |
The report contains recommendations on improving the system-wide governance, focus, coherence and coordination of South-South cooperation, in order to maximize its development impact. |
В настоящем докладе содержатся рекомендации в отношении совершенствования общесистемного управления, целенаправленности, согласованности и координации сотрудничества Юг-Юг в целях максимального повышения его действенности в интересах развития. |
Lastly, he stressed the importance of enhancing coordination by further strengthening the resident coordinator system, the United Nations Development Assistance Framework and common administrative services at the country level. |
Наконец, оратор подчеркивает важность расширения сотрудничества на основе дальнейшего укрепления системы координаторов-резидентов, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общих административных услуг на страновом уровне. |
United Nations entities have stepped up their efforts to improve collaboration and coordination also at the national level. |
Организации системы Организации Объединенных Наций также активизировали предпринимаемые ими усилия, направленные на повышение эффективности сотрудничества и координации на национальном уровне. |
The subprogramme will promote stakeholder involvement, multidisciplinary dialogue, multisectoral approaches and inter-ministerial coordination through strengthened frameworks for regional and interregional cooperation and networking. |
В рамках этой подпрограммы будет оказываться содействие в обеспечении участия заинтересованных сторон, проведении междисциплинарного диалога, применении межотраслевых подходов и обеспечении координации на основе налаживания координации между различными ведомствами путем укрепления систем регионального и межрегионального сотрудничества и сетевого взаимодействия. |
First, implementation of the activities will occur within the context of coordination and collaboration with other divisions of ECLAC and the wider United Nations system. |
Во-первых, деятельность будет осуществляться в контексте координации и сотрудничества с другими подразделениями ЭКЛАК и системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Participants endorsed the road map of the Malian presidency and renewed their commitment to enhance coordination and rationalize the allocation of resources for regional cooperation initiatives. |
Участники одобрили «дорожную карту» Мали в качестве председателя и вновь подтвердили готовность укреплять координацию и обеспечивать рациональное распределение ресурсов для инициатив в области регионального сотрудничества. |
To strengthen the coordination of the cooperation between EURATOM and IAEA, a memorandum of understanding on nuclear safety cooperation was signed in September 2013. |
В целях повышения уровня координации в сфере сотрудничества между Евратомом и МАГАТЭ в сентябре 2013 года был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области ядерной безопасности. |
With regard to cooperation between the Mission and the United Nations country team, there are several mechanisms for coordination or liaison. |
Что касается сотрудничества между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций, то необходимо отметить наличие нескольких механизмов координации или оперативной связи. |
The representative of one regional group highlighted the need for enhanced inter-agency coordination when dealing with technical cooperation and requested more information on ongoing UNCTAD cooperation with the International Trade Centre. |
Представитель одной региональной группы подчеркнул необходимость усиления межучрежденческой координации при решении вопросов технического сотрудничества и попросил представить дополнительную информацию о ведущемся сотрудничестве ЮНКТАД с Международным торговым центром. |
The majority of delegations underscored the need for enhanced interdivisional coordination and synergies within UNCTAD to allow the organization to speak with "one voice" when implementing technical cooperation projects. |
Большинство делегаций особо отмечали необходимость усиления координации и обеспечения синергизма между отделами в рамках ЮНКТАД, с тем чтобы при осуществлении проектов технического сотрудничества организация могла выступать с единых позиций. |
In an effort to increase internal coordination and communication, information-sharing and cross-sectional collaboration, UNCTAD developed a new intranet platform and redesigned its content. |
В целях укрепления внутренней координации и связи и активизации обмена информацией и сотрудничества между подразделениями ЮНКТАД разработала новую интранет-платформу и пересмотрела ее содержание. |