ASEM and other international, regional, subregional organizations and forums play a key role in the dissemination of best practices and the implementation of the Strategy through increased coordination with the United Nations. |
АСЕМ и другие международные, региональные и субрегиональные организации и форумы играют важнейшую роль в деле распространения информации о передовой практике и осуществления Стратегии путем активизации сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
To evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework, drawing on and sharing lessons learned, as well as identifying best coordination practices and methods of collaboration with regard to the United Nations system support to Africa. |
Оценить эффективность и результативность существующего механизма общесистемного сотрудничества на основе анализа извлеченных уроков и обмена такими уроками, а также выявить передовую практику в области координации и методы взаимодействия в вопросах оказания поддержки Африке со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
The subprogramme will continue and improve close cooperation with other international organizations and foster the coordination of system-wide United Nations activities in the area of international trade in goods and services and commodities. |
Мероприятия в рамках подпрограммы будут предусматривать продолжение и углубление тесного сотрудничества с другими международными организациями и усиление координации при осуществлении общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в области международной торговли товарами и услугами, а также сырьем. |
It was stressed that the role played by the United Nations and the Economic and Social Council in the coordination of development cooperation should be strengthened. |
Было подчеркнуто, что роль, которую играют Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет в координации сотрудничества в целях развития, должна быть усилена. |
The battle against the drug trade can be won only with coordination, global cooperation and a major revision of the strategies pursued so far, many of them incomplete or failed. |
Борьбу с торговлей наркотиками можно выиграть только при условии координации, глобального сотрудничества и радикального пересмотра применявшихся до сих пор стратегий, многие из которых являются частичными или безуспешными. |
Efforts have been made to draw early attention to these risks and to improve inter-agency coordination to address them, including by strengthening national capacity to prevent disputes over land and natural resources, as described in paragraph 31 above. |
Предпринимались усилия с целью привлечь внимание к этим рискам на раннем этапе и повысить эффективность меж учрежденческого сотрудничества по их устранению, в том числе на основе укрепления национального потенциала по предотвращению споров в отношении земельных и природных ресурсов, о чем говорилось в пункте 31 выше. |
Strengthening our relationship with the World Bank, and putting into practice on the ground the vision of collaboration and coordination expressed in our Framework Agreement, is especially important. |
Особо важное значение имеет укрепление наших отношений со Всемирным банком и реализация на практике в деятельности на местах концепции сотрудничества и координации, изложенной в нашем Рамочном соглашении. |
The strategy recognized the need to proactively address potential threats to civil aviation and strengthen security through closer international cooperation and better coordination of aviation security activities. |
В этой стратегии признается необходимость самого активного устранения потенциальных угроз гражданской авиации и укрепления безопасности на основе более тесного международного сотрудничества и более эффективной координации мероприятий по обеспечению безопасности авиации. |
In November 2008, the first planning and coordination workshop for the third decade of cooperation in Chernobyl recovery efforts took place at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. |
В ноябре 2008 года в штаб-квартире Международной организации по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене состоялся первый семинар по вопросам планирования и координации мероприятий на третье десятилетие сотрудничества по преодолению последствий чернобыльской катастрофы. |
United Nations joint coordination is essential to manage all the international cooperation, whether multilateral, bilateral or from the private sector, and to avoid any scattering or overlapping of efforts. |
Сводная координация со стороны Организации Объединенных Наций имеет огромную важность для согласования всех аспектов международного сотрудничества - будь то на многостороннем и двустороннем уровне или на уровне частного сектора, - а также для недопущения какого-либо распыления или дублирования усилий. |
It was stressed that the United Nations must play a central role in discussions on global economic governance to ensure policy coherence, coordination and the cooperation of all relevant stakeholders. |
Подчеркивалось, что Организации Объединенных Наций надлежит выполнять центральную роль в обсуждениях проблем глобального управления экономикой в целях обеспечения проведения всеми задействованными субъектами в этом направлении слаженной и скоординированной политики в духе сотрудничества. |
The Committee recommends that the State party establish a formal mechanism of coordination with NGOs to follow up on the Committee's concluding observations to the State party reports on the Optional Protocols. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить официальный механизм координации сотрудничества с НПО для осуществления последующей деятельности по заключительным замечаниям Комитета к докладам государства-участника по Факультативным протоколам. |
SCW is keen for there to be a clear vision and strategic plans for achieving equality between men and women and for coordination and collaboration between State authorities and civil society in this regard. |
ВСЖ стремится обеспечить четкое видение и стратегические планы для достижения равенства между мужчинами и женщинами и координации и сотрудничества между государственными органами и гражданским обществом в этой сфере. |
The plan for technology action should build on and enhance coordination and collaboration with relevant international and national efforts and be informed by national technology action plans. |
План действий в области технологии должен способствовать развитию и укреплению координации и сотрудничества с соответствующими международными и национальными мероприятиями и разрабатываться на основе национальных планов действий в области технологии. |
Several representatives expressed the view that the fourth Montevideo Programme should tally with the UNEP medium-term strategy and that it should be responsive to new challenges of cooperation, coordination and synergies, together with critical issues such as climate change. |
Несколько представителей выразили мнение о том, что четвертая Программа "Монтевидео" должна быть согласована со среднесрочной стратегией ЮНЕП и что в ней следует учитывать новые задачи в области сотрудничества, координации и налаживания синергических связей, а также особо важные вопросы, такие как изменение климата. |
Portugal was one of the founding members of MAOC-N and the Judicial Police appointed a full-time liaison officer to this centre, in order to generate and participate in the development international cooperation and criminal information coordination processes. |
Португалия является одним из учредителей АЦМО-Н, и ее судебная полиция назначила в этот Центр штатного сотрудника по связи для развития международного сотрудничества и координации обмена информацией по уголовным делам, а также для участия страны в этом процессе. |
(b) Increase coordination and collaboration among countries to improve cost and efficiency of preventive and treatment efforts, including drugs and other medical inputs; |
Ь) наращивание координации и сотрудничества среди стран с целью снижения затрат и повышения эффективности лечебно-профилактических мер, в том числе затрат на лекарственные препараты и другие медицинские средства; |
Further progress needs to be made in supporting United Nations country teams in such areas as capacity development, the use of South-South cooperation as a modality for programme delivery and improving coordination, and strengthening support structures in situations of transition from relief to development. |
Необходимо добиться дальнейшего прогресса в поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие потенциала; в использовании сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве механизма осуществления программ и улучшения координации, а также в укреплении вспомогательных структур при переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития. |
Slow progress is being made with respect to promoting the collaboration and coordination of gender specialists and focal points in areas of peace and security, humanitarian affairs and economic and social development. |
Медленный прогресс достигается в отношении стимулирования сотрудничества и координации между специалистами по гендерной проблематике и координаторами по гендерным вопросам в областях мира и безопасности, гуманитарных вопросов и экономического и социального развития. |
To establish a trilateral coordination committee at the level of Deputy Foreign Ministers of the three countries to prepare a comprehensive Action Plan to monitor the progress of trilateral cooperation. |
Учредить трехсторонний комитет по вопросам координации на уровне заместителей министров иностранных дел трех стран, с тем чтобы подготовить всеобъемлющий план действий для осуществления контроля за прогрессом, достигнутым в рамках трехстороннего сотрудничества. |
A fundamentally important topic addressed in that statement was the importance of continuous coordination and joint work among the Government of Haiti, the United Nations, the Interim Haiti Reconstruction Commission and other stakeholders in order to achieve sustainable results. |
Одна из фундаментально важных затронутых в том заявлении тем касалась необходимости непрестанного сотрудничества и совместной деятельности правительства Гаити, Организации Объединенных Наций, Временной комиссии по восстановлению Гаити и других заинтересованных субъектов ради достижения надежных результатов. |
Greece has enhanced its efforts to respond to the problem, including through legislative reforms, inter-agency coordination, extensive protection to the victims, awareness raising campaigns, and systematic prosecution of criminal networks exploiting trafficked victims. |
Греция активизировала свои усилия по решению этой проблемы, в том числе при помощи введения законодательных реформ, осуществления межведомственного сотрудничества, создания обширной сети защиты жертв, проведения информационных кампаний и систематического преследования преступных сетей, эксплуатирующих жертв торговли. |
We have both benefited from the outstanding coordination of our work with our colleagues in Geneva, under the able leadership of the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand. |
Все мы выиграли от выдающегося сотрудничества со стороны наших коллег из Женевы и под мудрым руководством Председателя Совета по правам человека посла Сихасака Пхуангкеткеоу (Таиланд). |
A number of regional and subregional partnership initiatives have emerged in recent years to facilitate more effective coordination and consultation between countries and donor agencies and development partner countries. |
В последние годы появилось несколько инициатив в области регионального и субрегионального сотрудничества, нацеленных на повышение эффективности координации деятельности и консультаций между странами, учреждениями-донорами и странами-партнерами в области развития. |
These perceived benefits directly correlate with the coordination needs of Secretariat programmes; sharing information, enhancing cooperation and achieving greater work efficiencies are the main reasons department focal points cite for coordinating with other United Nations entities. |
Эти усматриваемые плюсы непосредственно согласуются с координационными потребностями программ Секретариата; обмен информацией, усиление сотрудничества и достижение большей эффективности в работе - вот главные причины, на которые ссылаются департаментские координаторы, говоря о необходимости координации действий с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |