There were also calls for UNDP to step up its work on South-South cooperation and improve capacity within the Resident Coordinator system so that UNDP could ensure its coordination role. |
Высказывались также призывы в адрес ПРООН активизировать работу в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг и укрепить потенциал в системе координаторов-резидентов, с тем чтобы ПРООН могла обеспечить свою координирующую роль. |
Moreover, impacts on national planning and decision making - mainly through political commitment and enhanced communication, coordination and collaboration with stakeholders - have been widely reported. |
Кроме того, отмечалось влияние на процессы национального планирования и принятия решений, в основном проявлявшееся в виде политической поддержки и улучшения связи, координации и сотрудничества между участниками. |
Owing to growing concern at the impact of transnational organized crime, contacts have been enhanced with African and other diplomatic missions in Addis Ababa and Kampala through visits for coordination, cooperation and consultation purposes with a view to improving prospects for strengthened support. |
В связи с растущей обеспокоенностью по поводу негативного влияния транснациональной организованной преступности представители Института укрепляли контакты с африканскими и другими дипломатическими миссиями посредством визитов в целях осуществления координации, сотрудничества и консультаций, с тем чтобы обеспечить дальнейшее увеличение поддержки. |
UNICEF will use its position as a lead WASH agency to encourage greater coordination and collaboration, improve knowledge management, use and sharing, and actively leverage resources for the sector. |
ЮНИСЕФ будет использовать свой статус ведущего учреждения в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены для укрепления координации и сотрудничества, более эффективного управления знаниями и их использования и распространения и активной мобилизации ресурсов для этого сектора. |
ACC also expressed its commitment to further streamline inter-agency arrangements and ensure that the Special Initiative and existing country-level coordination tools such as the United Nations Development Assistance Framework and the common country assessment were made mutually reinforcing. |
АКК также выразил свое решительное стремление обеспечивать дальнейшую рационализацию межучрежденческих отношений сотрудничества и добиваться того, чтобы Специальная инициатива и существующие средства координации на страновом уровне, такие, как ЮНДАФ-ООН и ОСО, были взаимовыгодными. |
It also strengthens the capacity of the government unit responsible for the coordination of external assistance, utilizing such tools as national technical cooperation assessment programmes, and assists Governments in the organization and holding of round-table conferences with donor countries. |
Она также укрепляет потенциал государственных органов, отвечающих за координацию внешней помощи, используя такие рычаги, как программы национальной оценки в области технического сотрудничества, и помогает правительствам в организации и проведении конференций "за круглым столом" со странами-донорами. |
The role of common standards, broad macro-level policy coordination, intra-investment, technology exchange, joint industrial and production programmes, and joint research information cooperation will assume greater importance. |
Возрастет значимость общих стандартов, широкой координации макроэкономической политики, взаимных инвестиций, объема технологией, совместных промышленных и производственных программ, а также сотрудничества в обмене информацией о результатах исследований. |
We recently joined our friends and neighbours in the non-English-speaking Caribbean and proximate mainland areas in signing a treaty to establish an ambitious Association of Caribbean States designed to bring about coordination, concentration and cooperation in our far-flung proto-region. |
Недавно мы присоединились к друзьям и соседям из не-англоговорящих стран Карибского региона и близлежащих районов материка, подписав договор с целью создания Ассоциации карибских государств, на которую мы возлагаем большие надежды и которая предназначена для содействия координации, концентрации и сотрудничества в нашем широко раскинувшемся регионе. |
During recent deliberations in the Economic and Social Council, it had become obvious that there was much coordination at the subregional, regional and intraregional levels, but less at the international level. |
В ходе недавних обсуждений в рамках Экономического и Социального Совета со всей очевидностью проявился тот факт, что достаточно широкомасштабное сотрудничество имеет место на субрегиональном, региональном и внутрирегиональном уровнях, однако на международном уровне масштабы такого сотрудничества меньше. |
UN/CEFACT continues to broaden its strategy for active coordination with SDOs by reaching out to relevant initiatives and assessing collaboration priorities, updating its Open Development Process for greater participation from external interests, and improving the recognition of the value of its common semantic framework24. |
СЕФАКТ ООН по-прежнему расширяет рамки своей стратегии активной координации деятельности с ОРС посредством выхода на соответствующие инициативы и оценки приоритетов сотрудничества, обновления своего открытого процесса разработки в целях повышения степени участия внешних заинтересованных субъектов и обеспечения лучшего понимания значимости своих общих семантических рамок. |
Future success will depend on MINUSTAH and the Department of Peacekeeping Operations continuing to reconcile the legitimacy of their presence and a United Nations Charter mandate with tighter coordination with all of the donors through the Interim Cooperation Framework mechanism and its sectoral issue tables. |
Будущий успех будет зависеть от того, сумеют ли МООНСГ и Департамент операций по поддержанию мира соединить легитимность своего присутствия и мандата, выдаваемого согласно Уставу Организации Объединенных Наций, с более тесной координацией со всеми донорами с помощью механизмов Временных рамок сотрудничества и групп по секторальным вопросам. |
In addition to the establishment of legal frameworks for combating terrorism, it is imperative to promote international cooperation and policy coordination against terrorism at various levels, within the framework of regional cooperation as well as among like-minded countries. |
В дополнение к созданию правовых рамок для борьбы с терроризмом крайне важно содействовать международному сотрудничеству и координации политики, направленной против терроризма на различных уровнях в рамках регионального сотрудничества, а также между странами, которые придерживаются схожих позиций. |
We believe that all platforms emerging from United Nations initiatives and coordination will lead us to more frequent and fruitful exchanges of good practices and further promote our cooperation in disaster management and humanitarian assistance. |
Мы считаем, что рамки, созданные в результате осуществления инициатив и обеспечения координации под эгидой Организации Объединенных Наций, будут содействовать более частому и плодотворному обмену передовым опытом и дальнейшему развитию сотрудничества в области ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания гуманитарной помощи. |
To strengthen collaboration and coordination in the field, the CLD would decentralize most of its programme managers and technical advisors by posting them in countries where UNDP has regional support centres. |
В целях укрепления сотрудничества и координации деятельности на местах ЦРМ децентрализует большинство функций управления программами и оказания технической консультационной помощи, направив соответствующих сотрудников в страны, в которых у ПРООН имеются региональные центры поддержки. |
Mr. NGUYEN TRUONG GIANG (Viet Nam) said that his delegation welcomed UNIDO's efforts in the field of technical cooperation delivery, the effectiveness of its field activities and its active participation in inter-agency coordination mechanisms at national level. |
Г-н НГУЕН ТРУОН ДЖАН (Вьетнам) говорит, что его делегация приветствует усилия ЮНИДО в об-ласти осуществления программ и проектов техни-ческого сотрудничества, эффективные операции на местах и активное участие Организации в работе межучрежденческих механизмов на национальном уровне. |
To this end, the GCA provides a global framework to strengthen international coordination and harmonization, and is moving to implementation of specific activities through the International Multilateral Partnership Against Cyber Threats (IMPACT) and the Child Online Protection initiative. |
Глобальная повестка дня по вопросам кибербезопасности обеспечивает для этой цели глобальную основу для укрепления международного сотрудничества и предусматривает осуществление конкретных мероприятий в рамках Международного многостороннего партнерства против киберугроз (ИМПАКТ) и инициативы "Защита ребенка в онлайновой среде". |
OIOS highlighted the need for increased coordination in developing work plans and for clarifying responsibilities with regard to: budget preparation and monitoring; project implementation; quality assurance; and fund-raising. |
УСВН подчеркнуло необходимость более активного сотрудничества при разработке планов работы и уточнении круга обязанностей в вопросах, касающихся: подготовки бюджета и контроля за его исполнением; осуществления проектов; обеспечения качества; и осуществления деятельности по мобилизации финансовых средств. |
The Group also decided that coordination with the World Bank on the rule of law should be institutionalized at the Headquarters level after the United Nations/World Bank knowledge-sharing workshop in 2009. |
Кроме того, по итогам проведения Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком в 2009 году совместного семинара-практикума по обмену опытом Группа приняла решение о целесообразности институционального оформления сотрудничества со Всемирным банком в сфере верховенства права на уровне Центральных учреждений. |
To promote better cooperation and transparency, a matrix of activities has been prepared, a "living document" which is updated continuously as a reference for United Nations entities/agencies and to assist them in the coordination of their activities. |
В целях повышения эффективности сотрудничества и транспарентности была подготовлена «Матрица деятельности» в качестве постоянно обновляемого документа, являющегося одновременно справочным пособием для подразделений/учрежде-ний Организации Объединенных Наций и помогающего им координировать их деятельность. |
We also strongly believe that the prosecution of the indicted war criminals requires a regional approach, and we call upon all the States in the region to improve cooperation regarding the exchange of information and coordination of police activities. |
Мы также твердо верим в то, что для преследования военных преступников, которым были вынесены обвинительные заключения, необходим региональный подход, и мы призываем все государства региона повысить уровень сотрудничества в области обмена информацией и координации деятельности полиции. |
Lessons learned from failed cooperative marketing efforts due to fragmented approaches and a lack of coordination at the local, national and international levels suggest the benefits of exploring new arrangements and collaborations between cooperatives in different sectors. |
Поскольку, как показывает опыт, несогласованные подходы и отсутствие координации на местном, национальном и международном уровнях не позволили добиться успеха в деле кооперативного маркетинга, следует рассмотреть новые процедуры и модели сотрудничества между кооперативами различных секторов. |
Formulate a better mechanism of information-sharing among the security agencies and make efforts to achieve better coordination and collaboration with counter-narcotics. |
создать более совершенный механизм обмена информацией между службами безопасности и предпринять усилия по обеспечению более тесной координации и сотрудничества с учреждениями, противодействующими незаконному обороту наркотиков. |
For each sector/theme, a lead role in support of government could be assigned to a specific donor for management and coordination assistance for the totality of international development cooperation. |
По каждому сектору/теме для поддержки усилий правительства можно было бы назначать ведущее учреждение - конкретного донора, который отвечал бы за организацию и координацию помощи по всему комплексу международного сотрудничества в целях развития. |
With these measures, the Philippines seeks to establish and develop networking/linkages to provide close rapport, working relationships, and coordination with other concerned states in the global campaign against terrorism. |
Таким образом, Филиппины стремятся налаживать и развивать сеть и связи для поддержания рабочих отношений тесного сотрудничества и координации с другими государствами, участвующими в глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
We also look favourably on the creation of a Chernobyl forum under the aegis of the International Atomic Energy Agency and the coordination of its activity with the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. |
Положительно оцениваются также создание Чернобыльского форума под эгидой МАГАТЭ и координация его деятельности с ИКРИН. Вопросы постчернобыльского сотрудничества неизменно остаются в центре внимания глав государств-участников Содружества Независимых Государств. |