Those sessions were devoted to developing skills and tools for the design, formulation, monitoring and evaluation of policies and for promoting effective coordination with other governmental agencies and the society organizations. |
В ходе этих встреч шло формирование навыков создания инструментария для подготовки, разработки, мониторинга и оценки политики, а также организации эффективного сотрудничества с правительственными учреждениями и организациями гражданского общества. |
The process will lead to the sharing of experience and of lessons learned, promote their joint efforts, and enhance their coordination with other regional organizations for the achievement of international peace and security. |
Этот процесс приведет к обмену опытом и извлеченными уроками, будет способствовать их совместным усилиям и совершенствованию их сотрудничества с другими региональными организациями на благо достижения международного мира и безопасности. |
Work is also under way with regard to regional director teams, offering further opportunities for greater United Nations coordination and collaboration so as to minimize the risk of duplication at the regional and subregional levels. |
Проводится также работа по созданию групп региональных директоров, благодаря которому появятся дополнительные возможности для расширения координации и сотрудничества со стороны Организации Объединенных Наций в целях сведения до минимума рисков дублирования на региональном и субрегиональном уровнях. |
Inadequate coordination was a key failing in international efforts to combat trafficking, and she wondered why, although the political will clearly existed and there were excellent regional plans of action as well as bilateral cooperation, so many States still had not ratified the Palermo Protocol. |
Основным недостатком международных усилий в области торговли людьми является недостаточная координация, и оратор задает вопрос, по каким причинам столь много государств все еще не ратифицировали Палермский протокол несмотря на наличие четко выраженной политической воли, эффективных региональных планов действий и осуществление двустороннего сотрудничества. |
Requests the Secretary-General to promote more active cooperation, coordination and regional collaboration in the fight against crime, especially in dealing with its transnational dimension; |
просит Генерального секретаря добиваться более активного сотрудничества, координирования усилий и регионального взаимодействия в борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональной сфере; |
To achieve this coordination dividend the G-20 will need to build on the structures of cooperation that have been established during the crisis and apply them to the new challenges of the global recovery. |
Для того чтобы координация принесла плоды, Группе двадцати придется продолжить развивать механизмы сотрудничества, созданные в кризисный период, и использовать их для решения новых проблем на пути глобального восстановления. |
A number of regional institutions to provide better focus and coordination on activities have been put in place or strengthened in Africa, but cooperation among institutions remains a challenge. |
В Африке был создан или укреплен ряд региональных институтов для обеспечения более четкой направленности деятельности и ее координации, однако проблема сотрудничества между этими институтами еще ждет своего решения. |
The workshop should look into ways for improving the coordination and collaboration between the relevant authorities responsible for establishing and implementing measures on transport, land-use planning, environment and health at different levels of government. |
Участникам рабочего совещания следует изучить пути совершенствования координации и сотрудничества между соответствующими органами, ответственными за организацию и осуществление тех или иных мер в области транспорта, планирования землепользования, охраны окружающей среды и здоровья человека на различных уровнях системы управления. |
UNCTAD had tried some of the ideas put forward by the Task Force for stronger central coordination of its technical cooperation and greater synergy and interaction between it and the other pillars, as well as other international efforts. |
ЮНКТАД опробовала некоторые идеи, выдвинутые целевой группой в отношении укрепления центральной координации ее деятельности по линии технического сотрудничества и повышения синергизма и взаимодействия между этой деятельностью и остальными основными направлениями работы, а также другими усилиями на международном уровне. |
These core functions include servicing meetings of conferences of Parties and their subsidiary bodies; facilitating assistance to Parties in the implementation of the conventions; ensuring coordination or cooperation with other relevant international bodies; and entering into any necessary administrative and contractual arrangements. |
Эти основные функции включают в себя обслуживание совещаний конференций Сторон и их вспомогательных органов; оказание содействия Сторонам в осуществлении конвенций; обеспечение координации усилий или сотрудничества с другими соответствующими международными органами; и заключение всех необходимых административных и контрактных договоренностей. |
In that regard, to make cultural heritage exploitable for tourist purposes is a long-term process requiring enormous funds and involving a large number of factors, their close cooperation and high degree of coordination of activities. |
Поэтому использование культурного наследия в туристических целях является долгосрочным процессом, требующим огромных средств и выполнения большого числа требований, тесного сотрудничества и высокой степени координации. |
The National Joint Terrorism Task Force (NJTTF) was established to enhance communication, coordination, and cooperation among federal, state, local, and tribal law enforcement communities. |
Была создана Национальная объединенная целевая группа по борьбе с терроризмом (НОЦГТ) для расширения коммуникации, координации и сотрудничества между федеральными, штатными, местными и общинными правоохранительными органами. |
Although some partnership initiatives exist, there is a need for the Division to develop a strategic approach, to formalize its partnership frameworks and to establish modalities for its new coordination role. |
Несмотря на наличие ряда инициатив по налаживанию партнерских связей, Отделу необходимо разработать стратегический подход, официально оформить рамочные механизмы сотрудничества и определить методы осуществления деятельности в связи с выполнением им новой координационной роли. |
As part of its efforts to strengthen South-South cooperation, UNIDO will also enhance the coordination and synergies between its investment and technology promotion centres, thus bringing a large network of resources together with the requisite web-based tools for easy and cost-effective global access to information. |
В рамках своих усилий по укреплению сотрудничества Юг-Юг ЮНИДО будет также обеспечивать повышение координации и взаимодействия между своими центрами по содействию инвестированию и передаче технологий, что позволит объединить крупную сеть ресурсов с требуемыми Интернет-механизмами, обеспечивающими простой и экономически эффективный глобальный доступ к информации. |
The former eastern countries military unit evaluations, based on North Atlantic Treaty Organization coordination and bilateral military cooperation, mainly with the Balkan countries. |
проведение оценок воинских частей бывших восточных стран в координации с Организацией Североатлантического договора и в рамках двустороннего военного сотрудничества, преимущественно с балканскими странами. |
How to effectively organize a PPP programme within a government by improving coordination and enhancing cooperation amongst the relevant departments and ministries and between local, regional and national authorities? |
Ь) Как эффективно организовать программу ГЧП в рамках правительства путем улучшения координации и расширения сотрудничества между соответствующими департаментами и министерствами, а также между местными, региональными и национальными органами власти? |
In order to ensure coordination and cross-sectoral collaboration, an inter-ministerial working group has been set up. The working group implements the Government initiatives and is responsible for monitoring developments in the area. |
С целью обеспечения координации и межотраслевого сотрудничества была создана межведомственная рабочая группа, которая реализует правительственные инициативы и отвечает за мониторинг осуществляемых в этой области мероприятий. |
Establishing a coordination mechanism with the National Civil Police and the Public Prosecutor's Office in order to promote a short-term plan for the prevention and investigation of cases of femicide; |
определены сферы сотрудничества между Национальной гражданской полицией, Прокуратурой и КОНАПРЕВИ в целях разработки краткосрочного плана по предупреждению убийств женщин и расследованию такого рода дел; |
We welcome the work of the UNDP Pacific Centre on enhancing donor coordination in the region, and we look forward to continuing to work closely with United Nations agencies in that respect. |
Мы приветствуем усилия Тихоокеанского центра ПРООН по укреплению координации усилий доноров в регионе и надеемся на продолжение тесного сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
Reform of the police force, the judiciary and the penal system, the development of an effective border management framework, the promotion of a political dialogue and the coordination of international cooperation continue to be priority topics for MINUSTAH's action. |
Реформа полицейских сил, судебной и пенитенциарной систем, разработка эффективных рамок контроля за границами, содействие политическому диалогу и координация международного сотрудничества по-прежнему остаются приоритетными задачами в работе МООНСГ. |
Finally, the delegation of Egypt stresses the importance of continuing cooperation between the International Organization of la Francophonie and the entire United Nations system, of which I have provided just a few examples, in order to achieve better coordination. |
И в заключение делегация Египта подчеркивает важность продолжения сотрудничества между Международной организацией франкоязычных стран и всей системой Организации Объединенных Наций в целях достижения лучшей координации, чему я привел лишь несколько примеров. |
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. |
Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности. |
Welcomes the increased collaboration fostered by the ad hoc advisory groups with the United Nations system organizations and the Bretton Woods institutions, and encourages further coordination with those bodies; |
приветствует расширение масштабов сотрудничества при содействии специальных консультативных групп с организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями и призывает эти органы продолжать углублять координацию; |
States parties would also need to consider the issues of bioterrorism; national implementation; confidence-building measures; biosafety and biosecurity; scientific and technological cooperation and exchange; compliance and verification; coordination with other organizations; and institutional support arrangements. |
Государствам-участникам надо будет также рассмотреть проблемы биотерроризма; национального осуществления; мер укрепления доверия; биобезопасности и биозащиты; научно-технологического сотрудничества и обмена; соблюдения и проверки; координации с другими организациями; и механизмов институциональной поддержки. |
It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. |
Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене. |