Agency coordination mechanisms are necessary in order to provide concerted and effective support to countries in the preparation of National EFA Plans by helping to integrate sub-sectoral plans and development projects into coherent and realistic EFA frameworks. |
Для оказания согласованной и эффективной поддержки странам в подготовке национальных планов по ОДВ путем объединения субсекторальных планов и проектов развития в последовательную и реалистичную систему ОДВ требуются механизмы обеспечения межведомственного сотрудничества. |
The JCE discussions focused on the changing dynamics of cooperation between UNICEF and UNESCO in the areas of EFA and girls' education, and on new coordination mechanisms and their implications for the future of the JCE. |
Проводившиеся в рамках ОКО обсуждения в основном были ориентированы на тематику изменяющейся динамики сотрудничества ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в таких областях, как ОДВ и образование девочек, а также на новые механизмы координации и на их значении для будущего ОКО. |
The centre for the coordination of all-round antiterrorist cooperation among States, including cooperation at the regional level, should be, in the first place, the United Nations, and its Security Council. |
Центром по координации комплексного антитеррористического сотрудничества государств, в том числе на региональном уровне, призваны стать прежде всего Организация Объединенных Наций, ее Совет Безопасности. |
Second, in terms of institutional cooperation, the Representative welcomes the efforts of the Network/Unit to improve coordination of United Nations agencies and in particular to remedy gaps in the delivery of protection and assistance to internally displaced persons. |
Во-вторых, что касается институционального сотрудничества, то Представитель приветствует усилия Группы/Сети по улучшению координации действий учреждений Организации Объединенных Наций, и в частности по устранению различий в обеспечении защиты и помощи внутренним перемещенным лицам. |
For reasons of coordination and rationalization, we will in future attempt to deal with issues of peace and security, traditionally dealt with within the framework of the Advisory Committee, as a part of the overall cooperation between the United Nations and the ECCAS. |
В интересах координации и рационализации мы в будущем попытаемся заняться вопросами мира и безопасности, которые по традиции рассматриваются в рамках Консультативного комитета, в качестве части общего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЭСЦАГ. |
We are encouraged by the level of cooperation between UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo regarding exchange of information and coordination on issues of major concern, and we propose that such cooperation in all sectors should continue to be strengthened. |
Нас обнадеживает уровень сотрудничества МООНК с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, в частности в области обмена информацией и координации усилий по решению наиболее настоятельных проблем, и мы предлагаем и впредь активизировать такое сотрудничество на всех направлениях. |
He noted with concern, however, the absence of an HIV/AIDS component in the health and education sector, as well as a lack of reporting on coordination with other donors and on other collaborative activities. |
Однако оратор с озабоченностью отметил отсутствие компонента ВИЧ/СПИДа в секторе здравоохранения и образования, а также отсутствие информации о координации усилий с другими донорами и учреждениями в деятельности в области сотрудничества. |
The assessments of operational activities for development focus on system-wide dimensions of those activities, and on synergies, coordination, collaboration and coherence within the United Nations system at the country level. |
Оценки оперативной деятельности в целях развития в основном сосредоточены на общесистемных аспектах такой деятельности и на вопросах синергизма, координации, сотрудничества и согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Close coordination with the Peace and Security Section of the Department of Public Information is a key element of the Department of Peacekeeping Operations strategy, which cannot be implemented effectively without collaboration between the two departments. |
Обеспечение тесной координации с Секцией по проблемам мира и безопасности Департамента общественной информации является одним из ключевых элементов стратегии Департамента операций по поддержанию мира, эффективное осуществление которой невозможно без сотрудничества между этими двумя департаментами. |
Emphasizing the importance of international and regional cooperation, especially among Member States, including coordination and exchange of information among their competent authorities in combating effectively all forms of terrorism; |
подчеркивая важное значение международного и регионального сотрудничества, особенно между государствами-членами, включая координацию действий и обмен информацией между их компетентными органами в эффективной борьбе со всеми формами терроризма, |
In the spirit of the Platform for Cooperative Security, which sets out the importance of complementarity and coordination with other international organizations, the OSCE Mediterranean Dialogue complements that of other organizations promoting partnership with Mediterranean Partners. |
В духе Платформы по вопросам безопасности, основанной на сотрудничестве, в которой подчеркивается важность комплиментарности и координации действий с другими международными организациями, Средиземноморский диалог ОБСЕ дополняет деятельность других организаций, содействующих установлению сотрудничества со средиземноморскими партнерами. |
The management reforms introduced in recent years in the United Nations system aimed at greater internal coherence and coordination in United Nations development cooperation. |
Реформы системы управления, проведенные в последние годы в системе Организации Объединенных Наций, были нацелены на усиление внутренней согласованности и координации деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития. |
It has broken new ground in several areas, in particular through its communications strategy, as well as through its coordination with the United Nations Mission in Liberia and, in the Taylor trial, its cooperation with the International Criminal Court. |
Он заложил новые основы в различных областях, в частности посредством осуществления коммуникационной стратегии, а также посредством координации своих действий с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии и в том, что касается процесса над Тейлором, своего сотрудничества с Международным уголовным судом. |
Taking security cooperation as its starting point, this organization serves, through a process of consultation and coordination, to promote full-spectrum cooperation in the fields of economics, trade and culture and in dealing with international and regional affairs. |
Используя в качестве отправного пункта сотрудничество в сфере безопасности, эта организация, посредством процесса консультаций и координации, служит поощрению международного сотрудничества по всему спектру областей экономики, торговли и культуры, а также в сфере ведения международных и региональных дел. |
The Agency continues to seek collaboration and coordination with other international organizations including, but not limited to, the Security Council Counter-Terrorism Committee, the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization, Europol, the Geneva-based Conference on Disarmament and the Universal Postal Union. |
Агентство по-прежнему стремится работать на основе сотрудничества и координации с другими международными организациями, включая Контртеррористический комитет Совета Безопасности, Международную организацию уголовной полиции, Всемирную таможенную организацию, Европол, базирующуюся в Женеве Конференцию по разоружению и Всемирный почтовый союз, а также другие организации. |
In order to enhance coordination and maximize the impact of their development assistance, the United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies and comparative advantages. |
В целях усиления координации и обеспечения максимальной результативности оказываемой ими помощи в целях развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует еще более укрепить рамки их сотрудничества, основанные на их соответствующей компетенции и относительных преимуществах. |
Furthermore, we believe that cooperation with the Security Council Counter-Terrorism Committee is essential and can greatly enhance the 1267 Committee's effectiveness by allowing it fully to integrate the problems identified by both Committees in the effort to improve coordination within the international community's activities. |
Кроме того, мы убеждены в необходимости сотрудничества с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, которое могло бы существенно повысить эффективность работы Комитета, учрежденного резолюцией 1267, за счет создания возможности для полной интеграции выявленных обоими комитетами проблем в усилия по улучшению координации в рамках деятельности международного сообщества. |
In support of the UNDP strategy on HIV/AIDS, focusing on the governance challenge of the epidemic, and contribution to the United Nations Plan, UNDP benefits from a number of modalities and instruments for programme support, coordination, partnerships, and funding that are described below. |
В поддержку своей стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом при уделении основного внимания проблемам управления, порождаемым эпидемией, и в качестве вклада в осуществление плана Организации Объединенных Наций ПРООН будет использовать ряд механизмов и инструментов для поддержки, координации, сотрудничества и финансирования программ, которые рассматриваются ниже. |
The Conference endorsed a number of recommendations to further international collaboration on incentive measures which, inter alia, envisage the establishment of an inter-agency coordination committee that would coordinate further activities at the international level, and the convening of a workshop on incentive measures. |
Конференция поддержала ряд рекомендаций по дальнейшему развитию международного сотрудничества в отношении мер стимулирования, которые, в частности, предполагают учреждение межучрежденческого координационного комитета для координации дальнейшей деятельности на международном уровне и проведения семинара, посвященного мерам стимулирования. |
Similarly, enhanced cooperation between both organizations is instrumental to the promotion of international peace and security, and to better coordination for the implementation of commitments made at international conferences, including the Millennium, Doha, Monterrey and Johannesburg Summits. |
Кроме того, расширение сотрудничества между обеими организациями играет важную роль в деле содействия укреплению международного мира и безопасности и углубления координации в интересах осуществления обязательств, принятых на международных конференциях, включая Саммит тысячелетия и встречи на высшем уровне в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Evidence of that is the establishment of a database; the dissemination of information; the recommendation to establish an integrated knowledge and information management system accessible to Member States; and the strengthening of inter-agency coordination, programming and resource mobilization. |
Подтверждением этого служат создание базы данных, работа по распространению информации, рекомендация о создании комплексной системы управления накопленными знаниями и информацией и обеспечении доступа к ней государств-членов, укрепление межведомственного сотрудничества, разработка программ и мобилизация ресурсов. |
A number of division chiefs pointed out to the Office of Internal Oversight Services that they would have liked more discussion on issues affecting ECLAC and the opportunity to plan and discuss collaboration and coordination in the implementation of the work programme and the formulation of projects. |
Ряд руководителей отделов заявили Управлению служб внутреннего надзора, что были бы заинтересованы в более широком обсуждении вопросов, затрагивающих ЭКЛАК, и наличии возможности планировать и обсуждать вопросы сотрудничества и координации в осуществлении программы работы и разработки проектов. |
An Inter-Agency Steering Committee for the Special Session, chaired by the Special Adviser, met regularly to ensure coordination and collaboration in preparations for the twenty-third special session of the General Assembly. |
Межучрежденческий руководящий комитет для специальной сессии, возглавляемый Специальным советником, проводил регулярные заседания в целях обеспечения координации и сотрудничества в ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In its decision 82/33, the Governing Council of UNDP reaffirmed the role of the UNDP field office as the primary instrument for providing services and coordination to the technical cooperation activities of the United Nations system in the field. |
В своем решении 82/33 Совет управляющих ПРООН вновь подтвердил роль отделений ПРООН на местах в качестве главного механизма по предоставлению услуг и обеспечению координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества на местах. |
The United Nations Development Group, with the full and active participation of UNICEF, has led the development of mechanisms for enhancing collaboration and improving coordination of operational activities in the field. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития при полном и активном участии ЮНИСЕФ возглавила разработку механизмов расширения сотрудничества и улучшения координации оперативной деятельности на местах. |