Although the introduction of the cluster leadership approach in Pakistan faced teething problems, it provided a single and recognizable framework for coordination, collaboration and decision-making in a difficult operating environment. |
Хотя внедрение в Пакистане подхода, основанного на групповом руководстве, столкнулось на начальном этапе с целым рядом трудностей, этот подход, тем не менее, обеспечил единую и вполне определенную основу для координации, сотрудничества и принятия решений в трудных условиях работы. |
A senior Samoan official explained that since graduation to middle-income country status, the need for more effective aid coordination and development cooperation had become even greater. |
Одна из старших официальных служащих Самоа указала, что со времени перехода страны в категорию стран со средним уровнем доходов потребность в более эффективной координации помощи и сотрудничества в целях развития еще более возросла. |
Although that coordination made the mission more complicated than a single-organization operation, the potential economies and strengths of such collaboration are worth reviewing and evaluating for the future. |
И хотя такая координация была сопряжена с дополнительными сложностями по сравнению с проведением операции, проводимой одним учреждением, потенциальные выгоды и преимущества такого сотрудничества заслуживают отдельного анализа и оценки в интересах будущих операций. |
The proposal is to set up an international agency responsible for the establishment and coordination of a network permitting ongoing follow-up of cooperation programmes. |
Создать международный механизм, который будет заниматься созданием и координацией деятельности базы данных, что позволит осуществлять постоянный контроль за реализацией программ в области сотрудничества. |
A tripartite National Wages Council, including representatives from the Government, business and labour, has been established which fulfils several coordination functions, while simultaneously furthering business-labour cooperation. |
Был создан трехсторонний национальный совет по заработной плате в составе представителей правительства, деловых кругов и профсоюзов, который выполняет несколько координационных функций, в то же время содействуя углублению сотрудничества между деловыми кругами и профсоюзами. |
Today we are not facing only intergovernmental problems; we are also confronting new, transnational threats such as international terrorism, which require vigorous and effective international coordination. |
Сегодня мы сталкиваемся не только с проблемами, возникающими между правительствами, но и с такими новыми транснациональными угрозами, как международный терроризм, борьба с которым требует активного и эффективного международного сотрудничества. |
Recent experience illustrates the importance of a well-organized and adequately resourced mechanism for coordination, both within the multi-actor humanitarian arena and with other elements of the international system involved in crisis management and pre-emptive action. |
Опыт последнего времени свидетельствует о необходимости в хорошо организованном и обеспеченном достаточными ресурсами механизме координации как в плане взаимодействия между собой большого числа занятых в гуманитарной области субъектов, так и в плане их сотрудничества с другими звеньями международной системы, участвующими в регулировании кризисов или принятии упреждающих мер. |
Through the cooperation of agencies at all levels of government, settlement planning and coordination activities focus on improving the quality and accessibility of services for migrants. |
Мероприятия по планированию и координации процесса расселения направлены прежде всего на повышение качества услуг для мигрантов и расширение возможностей получения ими доступа к таким услугам, что достигается за счет тесного сотрудничества соответствующих ведомств на всех уровнях государственного управления. |
Clusters should prepare and submit their respective business plans to be consolidated into one regional coordination mechanism business plan. |
Кроме того, в целях укрепления координации и сотрудничества в рамках отдельных тематических блоков и между ними учреждениям необходимо установить обоснованные графики проведения регулярных совещаний. |
The ICF, which might serve as a substitute for an interim PRSP, would be an implementing tool for the Millennium Development Goals and a valuable reference document for donor coordination. |
Временные рамки сотрудничества, которые можно использовать вместо промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, будут являться инструментом осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также служить в качестве полезного справочного документа для координации донорской деятельности. |
S&T technical cooperation, especially in the transfer and absorption of new technologies, should be undertaken with maximum inter-agency coordination and, where feasible, public - private partnerships. |
Координация технического сотрудничества в области науки и техники, особенно в вопросах передачи и внедрения новых технологий, должна осуществляться с максимальным обеспечением межучрежденческой координации и, когда это осуществимо, партнерства государственного и частного секторов. |
A..11 The amount of $191,400, reflecting no increase, will cover 24 work-months of general temporary assistance requirements for the coordination of the Department's technical cooperation activities. |
A..11 Сумма в размере 191400 долл. США, которая по сравнению с предыдущим периодом не увеличилась, предназначена для оплаты услуг временного персонала общего назначения в объеме 24 человеко-месяцев в связи с координацией мероприятий Департамента в области технического сотрудничества. |
Facilitate the dissemination and sharing of information on capacity-building activities conducted by developing countries for better coordination and South-South cooperation. |
е) содействовать распространению информации и обмену ею о деятельности по созданию потенциала, проводимой развивающимися странами для улучшения координации и расширения сотрудничества по линии Юг-Юг. |
In its resolution, the Council also called upon members of the Collaborative Partnership on Forests to strengthen their collaboration and coordination in order to foster progress towards sustainable forest management at all levels. |
Кроме того, реализация не имеющего обязательной юридической силы документа в отношении всех видов лесов, который должен быть принят на седьмой сессии Форума, будет в значительной степени зависеть от укрепления сотрудничества с существующими механизмами и структурами на региональном и глобальном уровнях. |
Regional strategies and networks are being developed to provide mutual support and more coherent action, ranging from inter-ministerial-level policy coordination to regional project cooperation, as illustrated below. |
Формируются региональные стратегии и сетевые объединения в целях оказания взаимной поддержки и обеспечения большей согласованности усилий, которые охватывают целый спектр мероприятий - от координации политики на межведомственном уровне до сотрудничества в рамках региональных проектов, о чем свидетельствует приведенная ниже информация, подготовленная на основе полученных сообщений. |
The mandate of the Special Representative of the Secretary-General includes fostering international cooperation and contributing to coordination of efforts,14 whereas UNICEF is the designated lead United Nations actor for children. |
Мандат Специального представителя Генерального секретаря включает в себя положения о развитии международного сотрудничества и содействии координации, в соответствии с чем ЮНИСЕФ определен в качестве ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций в контексте деятельности в интересах детей. |
Furthermore, United Nations Volunteers were placed in each provincial HIV/AIDS coordination unit with a view to strengthening their capacity to work with civil society organizations involved in the fight against HIV/AIDS (UNDP). |
Для укрепления потенциала провинциальных групп по координации деятельности, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом, в том что касается сотрудничества с организациями гражданского общества, участвующими в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, в состав всех таких групп были включены добровольцы Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The establishment of the knowledge-networking platform in July 2008 enabled e-discussion around the regional consultation mechanism thematic areas for increased coordination and collaboration. |
Создание в июле 2008 года платформы для сетевого обмена знаниями обеспечило возможность для проведения электронного обсуждения по тематическим областям, охватываемым механизмом региональных консультаций, в целях укрепления координации и сотрудничества. |
Coherence and cooperation in support of the Decade can be achieved through existing inter-agency coordination mechanisms such as the Chief Executives Board by making the Decade a rallying point for inter-agency cooperation. |
Последовательность осуществляемой деятельности и сотрудничество в деле содействия успешному проведению Десятилетия могут быть обеспечены с помощью таких существующих механизмов межучрежденческой координации, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, который может превратить Десятилетие в общую платформу межучрежденческого сотрудничества. |
OLAGI is responsible for the promotion, coordination, cooperation and exchange of institutional experiences at the intermediate level of government in Latin American and Caribbean countries. |
ЛОПМОУ оказывает поддержку провинциальным и муниципальным структурам управления стран Латинской Америки и Карибского бассейна и содействует координации их деятельности, а также расширению сотрудничества и обмена опытом между ними. |
CONAPREVI has established coordination mechanisms in the respective institutions for including the issue of eradicating violence against women in the Equal Opportunities Plan 2008-2023, for effective care. |
КОНАПРЕВИ создал механизмы согласования и сотрудничества с заинтересованными учреждениями и организациями, чтобы на их основе добиться включения вопросов искоренения насилия в отношении женщин в План обеспечения равных возможностей на 2008 - 2023 годы и предоставить действенную помощь пострадавшим. |
In addition, a delegation expressed its hope that NEPAD-related coordination could result in greater cooperation among United Nations agencies than was currently the case. |
Кроме того, одна делегация выразила надежду на то, что координация в рамках НЕПАД будет способствовать повышению нынешнего уровня сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The coordination of regional and intraregional road and rail networks is ensured by international organizations, including ECE, ESCAP and ECO. |
Координация региональных и внутрирегиональных сетей автомобильных и железнодорожных дорог обеспечивается международными организациями, в том числе Европейской экономической комиссией, Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Организацией экономического сотрудничества. |
Several attempts had been made to update the System-wide Action Plan, which had failed to develop into a mechanism for inter-agency cooperation within the United Nations; its exclusively "top-down" approach to planning had not been conducive to joint coordination of activities. |
Попытки усовершенствовать Общесистемный план действий предпринимались неоднократно, но, несмотря на это, он не стал механизмом межучережденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We will see further concrete expression in the training session in disaster assessment and coordination to be organized for the Caribbean early next year. |
Еще одним конкретным проявлением такого сотрудничества станет учебный семинар по оценке масштабов стихийных бедствий и координации мер реагирования, который будет организован для стран Карибского бассейна в начале будущего года. |