Close coordination with the final users and the business sector, at large, should be institutionalized in order to avoid credibility gaps. - Infrastructures |
Чтобы избежать недоверия, необходимо обеспечить институциональную основу тесного сотрудничества с окончательными пользователями и деловыми кругами в целом. |
It should thus address specific developmental, social or environmental components, thus avoiding duplication of the functions of other existing mechanisms for inter-agency coordination that also fit under the overall concept of sustainable development. |
Таким образом, он должен рассматривать конкретные компоненты экономического развития, социальной сферы и окружающей среды, что позволит избежать дублирования функций других существующих механизмов межучрежденческого сотрудничества, которые также охвачены общей концепцией устойчивого развития. |
SELA organized the coordination meeting for Latin America preparatory to the Eighth Meeting of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries, in which UNDP also participated and which was held in New York from 25 to 28 May 1993. |
ЛАЭС организовала координационное совещание стран Латинской Америки накануне восьмой сессии Комитета высокого уровня по вопросам технического сотрудничества между развивающимися странами, в котором также приняла участие ПРООН и которое было проведено в Нью-Йорке с 25 по 28 мая 1993 года. |
Greater coordination was needed between the United Nations and international commercial and financial institutions to strengthen international cooperation with a view to development. |
В этой связи необходимо совершенствовать координацию действий ООН и международных торгово-финансовых учреждений в интересах активизации международного сотрудничества |
Yet the objectives of development cooperation remained the same: sustained and sustainable growth, removal of imbalances, and fair play and social justice, for globalization in its various aspects had merely strengthened the case for policy coordination at the international level. |
При этом задачи сотрудничества в целях развития остаются прежними: надежный и устойчивый рост, ликвидация диспропорций, социальное равенство и справедливость, глобализация во всех ее различных аспектах - что является дополнительным аргументом в пользу необходимости координации политики на международном уровне. |
As the next Chairman-in-Office of the CSCE, Italy aims to further explore all the possibilities, not only for cooperation between our two organizations but for a true coordination of their respective activities. |
В качестве следующего действующего Председателя СБСЕ Италия будет добиваться дальнейшего изыскания возможностей не только для сотрудничества между двумя нашими организациями, но также и для обеспечения подлинной координации их деятельности в этой области. |
By strengthening international cooperation and effecting a better coordination of policies and programmes, the use of limited resources available to Governments to implement domestic strategies would be optimized. |
Путем расширения международного сотрудничества и осуществления совместных мер и программ можно улучшить использование ограниченных ресурсов, находящихся в распоряжении правительств для осуществления национальных стратегий. |
The way forward is improved coordination and collaboration between Governments and non-governmental sectors, including business, the media, law enforcers, community leaders, politicians, parents and children. |
Прогресс лежит на путях совершенствования форм координации и сотрудничества на межправительственном и неправительственном уровнях, включая деловые круги, средства массовой информации, правозащитные органы, руководителей общин, политических деятелей, родителей и детей. |
In these circumstances, the effective coordination of efforts and the gradual development of increased cooperation between the United Nations and the European organization are crucial if international peace and stability are to be maintained in the OSCE region. |
В этих условиях для поддержания международного мира и стабильности в регионе ОБСЕ многое зависит от эффективной координации усилий и дальнейшего поступательного развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этой авторитетной европейской организацией. |
The draft resolution also provided for coordination of activities within the system and stressed the importance of international cooperation and action at country level to achieve the aims of the Decade. |
Кроме того, в проекте резолюции предусматривается координация мероприятий в рамках системы и подчеркивается важность международного сотрудничества и деятельности на национальном уровне по реализации целей и мероприятий Десятилетия. |
In the fields of prevention, care as well as research and training 12 working groups tackle almost all areas in which progress may be achieved by means of coordination and the cooperation of all those concerned. |
В области профилактики, лечения, исследований и профессиональной подготовки 12 рабочих групп действуют практически по всем направлениям, где путем координации и сотрудничества всех заинтересованных структур может быть достигнут прогресс. |
Furthermore, several organizations have taken steps to enhance collaboration and coordination with other parts of the system in respect of activities relating to the follow-up to conferences, particularly at the country level. |
Кроме того, несколько организаций приняли меры в целях повышения эффективности сотрудничества и координации с другими компонентами системы в отношении проведения мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам конференций, прежде всего на страновом уровне. |
The pivotal role of CPC in ensuring greater coordination of external cooperation for national priorities and needs was noted, and donors reiterated a request to the Government for clarification on the specific roles and responsibilities and operating procedures emanating from the decree. |
Была признана решающая роль КПК в обеспечении более эффективной координации внешнего сотрудничества в деле достижения национальных приоритетов и удовлетворения потребностей, а доноры вновь обратились к правительству с просьбой разъяснить конкретные функции и обязанности и оперативные процедуры, вытекающие из этого закона. |
A regional orientation is also required, which would take advantage of the capacity for cooperation among the countries of a given region affected by this scourge and of the potential for coordination in defining joint policies and actions. |
Необходима ориентация и на региональном уровне, что позволит использовать объем сотрудничества между странами данного региона, которые пострадали в результате этого бедствия, и обеспечить сотрудничество в выработке совместной политики и действий. |
(e) To strengthen the coordination mechanisms operating in the areas of defence, public security and humanitarian cooperation in response to emergencies, threats and natural disasters; |
ё) укрепление механизмов оперативной координации в вопросах обороны, государственной безопасности и гуманитарного сотрудничества в случае возникновения чрезвычайных ситуаций, угроз и стихийных бедствий; |
A number of possible further steps will be examined soon with the concerned countries, including the setting up of a Transport Forum and the preparation of a transport investment programme as well as a coordination mechanism between the western and eastern Mediterranean Regions. |
В скором времени с заинтересованными странами будет обсужден ряд возможных последующих шагов, включая создание Транспортного форума и подготовку программы инвестирования в транспортный сектор, а также механизма сотрудничества между западно- и восточно-средиземноморскими регионами. |
There was no need to stress the importance of inter-agency coordination, and in that regard he hoped that UNCTAD, given its experience as the focal point for least developed countries in the United Nations system, could expedite the process. |
О значении межучрежденческого сотрудничества говорить нет необходимости, и в этой связи оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД с учетом накопленного ею опыта как координационного центра в системе Организации Объединенных Наций по проблемам наименее развитых стран может ускорить развитие данного процесса. |
Accordingly, it will provide assistance to the following, while maintaining close and effective coordination with them: |
Так, на основе тесного и эффективного сотрудничества, они будут оказывать помощь: |
The process of intergovernmental coordination and follow-up will also involve monitoring, providing additional support for the implementation of the action plans and measures adopted at the twentieth special session to further international cooperation in drug control. |
Процесс межправительственной координации и выполнения решений будет предусматривать также осуществление контроля, что обеспечит дополнительную поддержку в осуществлении планов действий и мер, принятых на двадцатой специальной сессии в целях расширения международного сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
The meeting also noted that there is insufficient coordination on the part of donor countries between their foreign aid programmes providing technical cooperation and their research and development programmes for new and emerging technologies. |
Участники совещания также отметили недостаточную координацию со стороны некоторых стран-доноров между их программами внешней помощи в области технического сотрудничества и их научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими программами создания новых и перспективных технологий. |
For these reasons, he was particularly satisfied to state the success of the CCD process, but recalled the importance of strengthening coordination and international cooperation. |
По этим причинам он с большим удовлетворением отметил успехи в деле осуществления КБО, но при этом напомнил и о большом значении укрепления координации и международного сотрудничества. |
Argentina is interested in having all the countries that form part of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic establish a national coordination centre with a view to facilitating links among themselves and communicating more easily. |
Аргентина заинтересована в том, чтобы все входящие в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике государства создали у себя национальные координационные центры для содействия координации между ними и поддержания более надежной связи. |
This, in turn, is leading to greater coordination and cohesion between programme areas within overall country programmes of cooperation, and to a stronger focus on capacity-building. |
А это, в свою очередь, требует большей согласованности и взаимодополняемости программных областей в рамках программ сотрудничества в целом и заострения внимания на вопросах укрепления потенциала. |
A further review conducted by ACC at its fall session in 1998 pointed to a fundamental shift in attitudes and to a new culture of cooperation taking roots within the system that is opening doors for new and productive partnerships and new and more effective modalities of coordination. |
Следующий обзор, проведенный АКК на его сессии 1998 года, позволил выявить формирующиеся в системе принципиально иные позиции и новую культуру сотрудничества, т.е. речь уже шла о начале нового продуктивного партнерства и о новых, более эффективных условиях координации деятельности. |
The initial stage of the pilot does not allow any assessment of its impact on coordination, especially since the UNDAF, during its pilot experience, was often prepared after country cooperation programmes were already formulated and approved. |
На начальном этапе этого экспериментального проекта нет возможности оценить его влияние на координацию, особенно поскольку РПООНПР, как это имеет место в период ее осуществления на экспериментальной основе, часто подготавливаются после разработки и утверждения страновых программ сотрудничества. |