Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Coordination - Сотрудничества"

Примеры: Coordination - Сотрудничества
All the components of the United Nations system increase system-wide coordination to promote all human rights, including inter-agency consultations convened by OHCHR at the working level to be continued as a forum for cooperation in the field of human rights. Всем компонентам системы Организации Объединенных Наций следует активизировать общесистемную координацию деятельности по поощрению всех прав человека, включая межучрежденческие консультации, организуемые УВКПЧ на рабочем уровне, которые необходимо продолжить в качестве форума сотрудничества в области прав человека.
The symposium could consider overall coordination and collaboration at the international level, provide a gap analysis and possibly provide a reference for further development of an ongoing process, as required; ∙ симпозиум мог бы рассмотреть общие вопросы координации и сотрудничества на международном уровне, провести анализ разрыва и в случае необходимости, возможно, определить ориентиры для дальнейшего развития идущего процесса;
At the regional level, efforts have been made in all small island developing States regions to strengthen regional institutions or to create new ones in order to enhance regional cooperation in, and coordination of, the implementation of the Programme of Action. На региональном уровне во всех регионах малых островных развивающихся государств предпринимаются усилия либо по укреплению региональных институтов, либо по созданию новых институтов в целях расширения регионального сотрудничества и улучшения координации в осуществлении Программы действий.
At the Fifth Ministerial Meeting in Kyiv in March 2002 Additional Protocol to the above mentioned Agreement was signed establishing a Network of Liaison Officers with the aim to further cooperation, coordination and information exchange between the BSEC Member States in the field of combating crime. На пятой встрече министров в Киеве в марте 2002 года был подписан Дополнительный протокол к вышеупомянутому Соглашению, на основании которого была создана сеть должностных лиц, через которых будут осуществляться контакты в целях дальнейшего сотрудничества, координации и обмена информацией между государствами-членами ЧЭС в области борьбы с преступностью.
The Council may wish to encourage its functional commissions to examine the status of their implementation of its recommendations and of coordination and collaboration with other functional commissions by including a dedicated item on the agendas of their regular sessions. Совет, возможно, пожелает рекомендовать своим функциональным комиссиям рассмотреть ход осуществления ими его рекомендаций, а также координации и сотрудничества с другими функциональными комиссиями путем включения специального пункта в повестку дня их регулярных сессий.
The memorandum of understanding will cover the purpose of the agreement and the objectives to be achieved, specific areas of collaboration and coordination, and responsibilities of the two organizations, as well as general conditions. В меморандуме о взаимопонимании указаны цель соглашения и поставленные задачи, конкретные области сотрудничества и координации и обязанности обеих организаций, а также общие условия.
In its resolution 6/1, the Commission further decided that the informal consultative group should also serve as the mechanism for resource mobilization and coordination of activities in the area of technical assistance, envisaged in paragraph 15 of its resolution 5/2. В своей резолюции 6/1 Комиссия далее постановила, что неофициальная консультативная группа должна также выполнять роль механизма по мобилизации ресурсов и координации деятельности в области технического сотрудничества, предусмотренного в пункте 15 ее резолюции 5/2.
In addition, it is proposed to reassign one P-5, two P-4 and four General Service posts in order to undertake coordination of technical cooperation activities and advisory services under the Assistant Secretary-General. В дополнение к этому предлагается перевести одну должность класса С-5, две должности класса С-4 и четыре должности категории общего обслуживания в целях осуществления координации деятельности в области технического сотрудничества и оказания консультационных услуг под руководством помощника Генерального секретаря.
He also welcomed the efforts of UNHCR to enhance cooperation with the various development agencies and financial institutions, in particular the World Bank, since coordination of their activities was vital to the success of repatriation programmes. Оратор приветствует также усилия УВКБ по расширению сотрудничества с различными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и с финансовыми учреждениями, в частности Всемирным банком, поскольку координация деятельности имеет существенно важное значение для успешного осуществления программ репатриации.
The present report contains a brief review of activities jointly undertaken by UNDCP and the Division during the reporting period, including participation in events organized by the two entities, technical cooperation, and reporting and coordination in areas of common concern. В настоящем докладе дается краткий обзор деятельности, которая проводилась совместно ЮНДКП и Отделом в течение отчетного периода, включая участие в мероприятиях, организуемых этими двумя подразделениями, мероприятия в области технического сотрудничества, а также представление докладов и координацию деятельности в областях, представляющих взаимный интерес.
Ensuring that coordination is one of the roles I hope to see filled by the new Peacebuilding Commission, which I hope Member States will agree to create at the world summit to be held in September. Обеспечение такого сотрудничества - это одна из функций, которую, как я надеюсь, будет выполнять новая комиссия по миростроительству, которую, как я ожидаю, государства-члены согласятся учредить на всемирной встрече на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре.
UNDCP was invited to act as the leading forum for the coordination of assistance to and from Governments, to serve as a catalyst for States in further developing their cooperation, facilitating communication, and aiding with the establishment of international minimum standards for boarding procedures. ЮНДКП было предложено действовать в качестве ведущего форума по координации помощи, оказываемой правительствам и поступающей от правительств, и выполнять каталитические функции по дальнейшему развитию сотрудничества между государствами, облегчению связей и оказанию помощи в разработке международных минимальных стандартов для процедур высадки на суда.
The UNDCP coordination mechanism for Europe, CIS and the Baltic States, which has laid the basis for increased cooperation, will be adjusted accordingly, through the joint efforts of UNDCP and the donor States. Механизм ЮНДКП по координации деятельности для Европы, СНГ и Балтийских государств, который заложил основу для расширения сотрудничества, будет соответствующим образом скорректирован совместными усилиями ЮНДКП и государств-доноров.
We fully support the Secretary-General's idea that one of the main directions for United Nations reform must be to strengthen United Nations activities in the area of coordination of international cooperation for development. Мы полностью поддерживаем идею Генерального секретаря о том, что одним из основных направлений реформирования Организации Объединенных Наций должно явиться усиление деятельности Организации в вопросах координации международного сотрудничества в целях развития.
It is of crucial importance that the cooperation of international organizations, especially with regard to emergency situations and field operations, be based on a clear understanding, which sets out a framework for cooperation and allows for the maximum possible coordination of activities. Чрезвычайно важно, чтобы сотрудничество международных организаций, особенно в том, что касается чрезвычайных ситуаций и операций на местах, основывалось на четком понимании, которое создает рамки для сотрудничества и позволяет в максимальной степени координировать действия.
Improving coordination: A coherent, consistent United Nations presence at the country level requires all the players to find better ways of working together to serve their clients better: Улучшение координации: согласованная, последовательная деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне требует, чтобы все участники изыскивали более эффективные пути сотрудничества для улучшения обслуживания их клиентов.
Exchange of information and national experiences, collaborative efforts and transfer of practices, harmonization of national practices, coordination and review of policies, and encouraging the active participation and cooperation of the private sector ensures the systematic evolution of our economy. Обмен информацией и национальным опытом, совместные усилия и передача практического опыта, согласование национальной деятельности, координация и обзор политики и поощрение активного участия и сотрудничества частного сектора обеспечивают поступательное развитие нашей экономики.
Promoting early childhood education and coordinating the programmes of institutions involved in child care and development, initiating collaboration, coordination and liaison with relevant Government Ministries, Departments and agencies, national and international non-governmental organizations and the private sector on matters concerning child welfare and development. Развитие системы дошкольного образования и координация программ учреждений, занимающихся вопросами ухода за детьми и развития детей, налаживание сотрудничества, координации и связей с соответствующими государственными министерствами, департаментами и учреждениями, национальными и международными неправительственными организациями и частным сектором по вопросам, касающимся благосостояния и развития детей.
In line with the Treaty on European Union, we are actively committed to improving the operational coordination of development cooperation among ourselves and with partner Governments and other international development actors, such as the United Nations family. В соответствии с Договором о Европейском союзе мы активно привержены улучшению оперативной координации сотрудничества в области развития между странами - членами Союза, а также с правительствами-партнерами и другими международными участниками процесса развития, такими, как сообщество Организации Объединенных Наций.
The Working Group built mechanisms for coordination and collaboration between the various actors working in this field, and identified gender programmes for inclusion in the National Development Budget and the United Nations consolidated appeal. Рабочая группа учредила механизмы координации и сотрудничества между различными действующими лицами в этой области и выявила гендерные программы для включения в бюджет национального развития и призыв к совместным действиям Организации Объединенных Наций.
The Council and its Bureau will give further consideration to the issue of enhancing collaboration with the General Assembly and the Security Council, notably in the context of its coordination segment this year. Совет и его Бюро проведут дальнейшее рассмотрение вопроса об укреплении сотрудничества с Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, в частности, в контексте посвященного координации этапа его сессии в этом году.
We welcome stronger leadership by UNAMA in donor coordination, and we have committed ourselves to new levels of cooperation and transparency as we work with UNAMA and other donors. Мы приветствуем усиление ведущей роли МООНСА в координации действий доноров и заявили о своей готовности работать на новых уровнях сотрудничества и транспарентности при взаимодействии с МООНСА и другими донорами.
But there has also been progress in the process of cooperation and regional integration as well as in the harmonization and coordination of multilateral and bilateral initiatives for the economic and social development of the continent. Был также достигнут прогресс в процессе сотрудничества и региональной интеграции, а также в согласовании и координации многосторонних и двусторонних инициатив в интересах социально-экономического развития на континенте.
Experience in the field of drug control would lend some support to the notion of establishing informal information exchanges and coordination mechanisms at the field level among representatives of recipient and donor countries as well as those of multilateral donors and providers of technical cooperation. Опыт, накопленный в области контроля над наркотиками, можно в какой-то мере истолковать в поддержку концепции создания на местном уровне механизмов неофициального обмена информацией и координации между представителями стран - полу-чателей помощи и стран - доноров, а также пред-ставителей многосторонних доноров и органи-заторов технического сотрудничества.
Humanitarian assistance efforts must be undertaken with the full cooperation, coordination and consent of the Government as that is the only way such efforts will be efficient and productive, and able to ensure the protection of the civilian population and humanitarian personnel. Усилия по оказанию гуманитарной помощи должны осуществляться на основе полного сотрудничества и координации с правительством и с его согласия, поскольку лишь при этом условии такие усилия будут эффективными, продуктивными и способными обеспечить защиту гражданского населения и гуманитарного персонала.