(EU actions 6 and 7 and last sentences of actions 12 and 13 should be combined into a single action dealing with the need for better cooperation, coordination and sharing of information among existing institutions) |
(ЕС отмечает, что пункты 6 и 7 и последние предложения пунктов 12 и 13 следует объединить в один пункт, касающийся необходимости обеспечения более эффективного сотрудничества, координации и обмена информацией между существующими учреждениями) |
Since formation of support teams for youth through coordination of pertinent organizations and others was included in these programs in September 2004, the Government finalized 'plans for the establishment of a society-wide support system for juveniles through cooperation with relevant organizations'. |
Поскольку в сентябре 2004 года в эти программы было включено формирование групп поддержки молодежи на основе координации деятельности соответствующих организаций и прочих учреждений, правительство завершило работу над "планами создания действующих в масштабе всего общества систем поддержки молодежи на основе сотрудничества с соответствующими организациями". |
At the regional level, the regional consultative meetings of the United Nations agencies working in Africa and chaired by the Economic Commission for Africa (ECA) constitute the framework for coordination and collaboration among the entities of the United Nations system in support in NEPAD. |
Что касается регионального уровня, то Региональное консультативное совещание работающих в Африке учреждений системы Организации Объединенных Наций, проводимое под председательством Экономической комиссии для Африки (ЭКА), является механизмом координации и сотрудничества между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, оказывающими поддержку НЕПАД. |
United Nations agencies and organizations increasingly recognize the importance of improved coordination and collaboration among themselves at the regional level, for this constitutes one significant way that the United Nations system would help to advance the implementation of the New Partnership. |
Среди учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций все шире признается необходимость улучшения взаимодействия и сотрудничества между ними на региональном уровне в качестве одного из важных путей оказания системой Организации Объединенных Наций содействия в дальнейшем становлении Нового партнерства. |
The Committee welcomes the Juvenile Justice Reform Programme in Jordan and the State party's close collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, UNICEF and others to improve coordination and collaboration amongst partners working in the field of juvenile justice. |
Комитет приветствует Программу реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Иордании и тесное сотрудничество государства-участника с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ЮНИСЕФ и другими организациями в целях улучшения координации и сотрудничества между партнерами, занимающимися вопросами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Once implemented, the projects will improve national and regional coordination mechanisms for natural disaster management and strengthen the capacities of countries in the region in responding to natural disaster challenges, as well as enhance regional cooperation in that area. |
Осуществление этих проектов приведет в конечном итоге к совершенствованию национальных и региональных механизмов координации в деле борьбы со стихийными бедствиями, укреплению потенциала стран региона в решении задач, связанных со стихийными бедствиями, и активизации регионального сотрудничества в этой области. |
As such, the insolvency representatives will play a key role in ensuring the successful coordination of multiple proceedings concerning enterprise group members through working with other insolvency representatives and the courts concerned. |
В этом качестве управляющие в делах о несостоятельности будут играть ключевую роль в обеспечении успешной координации множественных производств в отношении членов предпринимательской группы посредством сотрудничества с другими соответствующими управляющими в делах о несостоятельности и судами. |
During this period, APCICT prepared to extend e-Collaborative Hub services to promote and facilitate research, including the identification and discussion of research areas, coordination of joint research work, peer review of research studies and dissemination of research results. |
В этот период АТЦИКТ подготовился к предоставлению услуг Центра Узла электронного сотрудничества по поощрению научных исследований и содействию их проведению, включая определение и обсуждение областей научных исследований, координацию совместной научно-исследовательской работы, коллегиальные обзоры научных исследований и распространение результатов исследований. |
Such coordination, as well as the implementation of resolutions that strengthen international cooperation, will help strengthen the least developed countries, so they can benefit from international cooperation as a whole. |
Такая координация, а также выполнение резолюций, которые направлены на развитие международного сотрудничества, помогут укрепить потенциал наименее развитых стран, с тем чтобы они могли воспользоваться преимуществами международного сотрудничества в целом. |
The need for greater coordination within the United Nations system, closer collaboration between the United Nations and its non-governmental organization partners and coherent strategies with Governments has been underlined time and again. |
Вновь и вновь подчеркивается необходимость большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями, являющимися ее партнерами, а также необходимость согласования стратегий с правительствами стран. |
Envisaging its scope as a vehicle for enhancing coordination in this area should be explored in view of the upcoming World Summit for Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development as well. |
Следует рассмотреть возможность использования рамок этой работы в качестве средства для усиления сотрудничества в этой области в преддверии Всемирной встречи по устойчивому развитию, а также к Конференции по финансированию развития в следующем году |
The Kimberley Process community should consider the needs of Liberia in terms of, inter alia, capacity-building, equipment, training and regional coordination in order to support Kimberley Process implementation. |
Сообщество участников Кимберлийского процесса должно учитывать потребности Либерии, в частности в области укрепления потенциала, технического оснащения, профессиональной подготовки кадров и регионального сотрудничества в целях оказания содействия осуществлению Кимберлийского процесса. |
Positive HCMs could contribute to collaboration between home and host country institutions, establishment of industrial infrastructure in host countries, coordination of home countries' efforts, building capacity in host countries, and transfer of technology. |
Позитивные МСБ могут способствовать развитию сотрудничества между учреждениями и организациями стран базирования и принимающих стран, созданию промышленной инфраструктуры в принимающих странах, координации усилий стран базирования, укреплению потенциала в принимающих странах и передаче технологии. |
Support was expressed for the objectives of the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice, which were to ensure a coordinated approach and to strengthen technical cooperation in the field of juvenile justice within the United Nations system. |
Была выражена поддержка целей координационной группы по техническим консультациям и помощи в вопросах правосудия в отношении несовершен-нолетних, которые заключаются в обеспечении скоординированного подхода и укреплении техни-ческого сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Some countries are increasing their economic and financial cooperation at the regional and subregional levels, inter alia, in macroeconomic consultation and coordination, monitoring financial vulnerabilities and administering schemes for mutual assistance. |
с) некоторые страны расширяют масштабы своего экономического и финансового сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях, в частности путем проведения консультаций и координации в макроэкономической области, контроля за финансовой уязвимостью и реализации планов взаимопомощи. |
In the framework of its cooperation with the Council of Europe in the region, OHCHR took the lead in setting up a trafficking working group within the gender coordination group (GCG). |
В рамках сотрудничества, налаженного в регионе с Советом Европы, УВКПЧ взяло на себя руководство по созданию рабочей группы по борьбе с торговлей людьми в рамках Координационной группы по гендерным вопросам (КГГ). |
While the Committee notes the efforts of the State party to foster closer relations and cooperation with NGOs involved in the implementation of children's programmes, it is concerned that insufficient efforts have been made to include civil society in the coordination and implementation of the Convention. |
Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на налаживание более тесных отношений и сотрудничества с НПО, которые занимаются осуществлением программ в интересах детей, но в то же время выражает озабоченность в связи с недостаточными усилиями, предпринимаемыми для интеграции гражданского общества в процесс координации и осуществления Конвенции. |
Furthermore, UNEP has been providing forums and mechanisms for intergovernmental dialogue on environmental issues and supporting subregional and regional cooperation programmes on the environment, such as regional and subregional environmental frameworks and regional forums for policy dialogue and coordination. |
Кроме того, ЮНЕП обеспечивает функционирование форумов и механизмов для проведения межправительственного диалога по проблемам окружающей среды и оказывает поддержку программам субрегионального и регионального сотрудничества по вопросам окружающей среды, таким, как региональные и субрегиональные природоохранные сети и региональные форумы по обсуждению и координации проводимой политики. |
Paragraph 4 endorsed the Commission's efforts to increase the coordination of and cooperation on legal activities of international and regional organizations active in the field of international trade law and to promote the rule of law at the national and international levels in that field. |
В пункте 4 выражается поддержка усилиям Комиссии, направленным на повышение уровня координации и сотрудничества в сфере правовой деятельности международных и региональных организаций, действующих в области права международной торговли, а также на обеспечение верховенства права на национальном и международном уровнях в этой области. |
A holistic, long-term approach was called for, involving not only enhanced coordination and collaboration with other United Nations agencies on the ground and the donor community, but also other forms of United Nations involvement, such as special political missions. |
Необходим единый, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, предусматривающий не только расширение координации и сотрудничества с другими действующими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций и сообществом доноров, но и иные формы участия Организации Объединенных Наций, например участие в виде специальных политических миссий. |
The Centre will prepare project development and evaluation guidelines for operational activities and technical cooperation projects and provide support, coordination and backstopping to the advisory services conducted by the interregional advisers funded under section 21, Regular programme of technical cooperation. |
Центр будет разрабатывать руководящие принципы в отношении подготовки и оценки проектов в интересах осуществления оперативной деятельности и проектов технического сотрудничества и обеспечивать поддержку и координацию финансируемых в рамках раздела 21 «Регулярная программа технического сотрудничества» консультационных услуг, оказываемых межрегиональными консультантами. |
Strengthening of the Special Unit for South-South Cooperation and enhancing its role as coordinator on South-South cooperation would help bring about more coherence, coordination and systematic reporting on and analysis of different forms of such cooperation. |
Укрепление Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и усиление ее роли как координатора по вопросам сотрудничества Юг-Юг помогло бы повысить согласованность и скоординированность подходов к такому сотрудничеству и обеспечить расширение практики систематического представления информации по его различным формам и их анализа. |
The existing country review mechanisms such as the World Bank's consultative group and UNDP's round-table meetings should continue as principal coordination forums for development cooperation, as well as for mobilizing external development resources for LDCs, taking into account national development frameworks. |
Существующие механизмы страновых обзоров, такие, как консультативная группа Всемирного банка и встречи за круглым столом ПРООН, следует сохранить в качестве основных координационных форумов для сотрудничества в области развития, а также для мобилизации внешних ресурсов на цели развития НРС с учетом национальных программ в области развития. |
In order to enhance the coordination of their work and to strengthen cooperation, especially on programmes that promote education and wider understanding of peace-related issues, the University for Peace and the United Nations University signed a memorandum of understanding in September 2000. |
В целях обеспечения более тесной координации их работы и укрепления сотрудничества, особенно в осуществлении программ, способствующих воспитанию в духе мира и более глубокому пониманию вопросов мира, Университет мира и Университет Организации Объединенных Наций подписали в сентябре 2000 года меморандум о взаимопонимании. |
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. |
g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив. |