Once this stage has been reached, coordination would be initiated with funds and programmes to ascertain the areas in which synergies can be identified as a basis for future cooperation among the United Nations Secretariat, funds and programmes. |
По достижении этого этапа начнется координация с фондами и программами для утверждения тех областей, в которых могут быть определены направления совместной деятельности в качестве основы для будущего сотрудничества между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами. |
Mr. Askhat Orazbai, Secretary-General, Economic Cooperation Organisation (ECO), confirmed the interest of his organisation to cooperate with SPECA, in particular in the field of trade and energy resources and welcomed coordination of these activities with UNECE and UNESCAP. |
Господин Асхат Оразбай, Генеральный секретарь, Организация экономического сотрудничества (ОЭС), подтвердил интерес его организации в сотрудничестве в рамках СПЕКА, в частности в сфере торговли и энергетических ресурсов, и приветствовал координацию этой деятельности с ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
UNICEF individually, and with the other field-based agencies through the UNDG, has issued a number of statements on the UNDAF, on common services, and on other mechanisms to enhance cooperation, collaboration and coordination. |
Сам ЮНИСЕФ, и вместе с другими представленными на местах учреждениями через ГООНВР, опубликовал ряд заявлений, посвященных РПООНПР, общим службам и другим механизмам углубления сотрудничества, партнерства и координации. |
Such forums have contributed to the development of regional strategies and coordination mechanisms, including legislative development and harmonization, enabling further cooperation in criminalization and the prosecution of traffickers, as well as victim protection and repatriation. |
Такие форумы способствуют разработке региональных стратегий и механизмов координации, включая разработку и согласование законодательства, направленного на расширение сотрудничества в области криминализации и уголовного преследования торговцев людьми, а также в области защиты и репатриации жертв. |
At its first session, the United Nations Forum on Forests made provision in its multi-year programme of work for enhanced cooperation and policy and programme coordination to be addressed as a common item at each session of the Forum. |
На своей первой сессии Форум Организации Объединенных Наций по лесам в своей многолетней программе работы предусмотрел включение в повестку дня всех сессий Форума в качестве общего пункта вопроса об укреплении сотрудничества и координации в области политики и программ. |
It is essential to continue enhancing synergies among partners, particularly among the members of the Collaborative Partnership on Forests, and to improve cooperation and policy and programme coordination in and outside the forest sector. |
Важно продолжать укреплять взаимодействие между партнерами, особенно между членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам, и расширять сотрудничество и координацию на уровне политики и программ как в рамках сектора лесного хозяйства, так и вне этого сектора. |
This work should be carried out by two complementary working groups, a city group to contribute to the development of improved methods and international standards for national official energy statistics and an intersecretariat working group to enhance international collaboration and coordination. |
Проведение этой работы поручается двум вспомогательным рабочим группам: группе, именуемой по названию города, которая будет содействовать разработке более совершенных методов и международных стандартов для национальной официальной статистики энергетики; и межсекретариатской рабочей группе, которая будет заниматься укреплением международного сотрудничества и координацией деятельности. |
Note was taken with appreciation of paragraph 4 of the resolution, in which the Assembly endorsed the efforts and initiatives of the Commission aimed at increasing coordination of and cooperation on legal activities of international and regional organizations active in the field of international trade law. |
С удовлетворением был принят к сведению пункт 4 этой резолюции, в котором Генеральная Ассамблея поддержала усилия и инициативы Комиссии, направленные на повышение координации и сотрудничества в сфере правовой деятельности международных и региональных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли. |
Thus, for those countries lacking national policies and strategies on South-South cooperation, it is essential that they create mechanisms for the effective coordination of South-South relations at the national, subregional, regional and interregional levels. |
Так, странам, в которых ощущается нехватка национальных стратегий и политики по вопросам сотрудничества Юг-Юг, необходимо создать механизмы для эффективной координации связей по линии Юг-Юг на национальном, субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях. |
He referred to the recommendations of the 2003 global review of the OHCHR technical cooperation programme,1 which suggested better coordination of the work carried out by OHCHR (i.e. technical cooperation, treaty bodies and special procedures). |
Он сослался на рекомендации проведенного в 2003 году глобального обзора программы технического сотрудничества УВКПЧ, в которых предлагалось улучшить координацию работы, осуществляемой УВКПЧ (т.е. техническое сотрудничество, работа договорных органов и специальных процедур). |
As part of this coordination effort, we need to agree on detailed guidelines on how we cooperate with our humanitarian and development partners in the sequencing and the implementation of priorities. |
В рамках этих усилий по координации нам необходимо согласовать подробные руководящие принципы сотрудничества с нашими партнерами по гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в определении приоритетности задач и их осуществлении. |
It promotes the objectives of UNODC among delegations at Headquarters, promotes collaboration and coordination with departments of the Secretariat, funds and programmes based in New York and maintains close liaison with international financial institutions in Washington, D.C., for the implementation of partnership agreements with UNODC. |
Оно содействует популяризации целей УНПООН среди делегаций в Центральных учреждениях, расширению сотрудничества и координации с департаментами Секретариата, фондами и программами, базирующимися в Нью-Йорке, и поддерживает тесные связи с международными финансовыми учреждениями в Вашингтоне, О.К., в целях осуществления партнерских соглашений с УНПООН. |
The Group of 77 and China welcomed the efforts by UNDP and UNIDO to increase their country-level cooperation and the efforts of UNIDO to play an active role in United Nations coordination mechanisms to promote better policy coherence in the field of economic development. |
Группа 77 и Китай приветствуют усилия ПРООН и ЮНИДО по расширению своего сотрудничества на страновом уровне и укреплению механизмов содействия более оптимальному согласованию политики в области экономического развития. |
That instrument, in addition to declaring the subregion free of nuclear weapons, calls for, among other things, the strengthening and progressive coordination of consultation and cooperation mechanisms on security and defence issues among its member States and the implementation of confidence- and security-building measures. |
Этот документ не только провозглашает данный субрегион безъядерной зоной, но и содержит призыв, в частности, к развитию и постепенному согласованию механизмов консультаций и сотрудничества государств-членов по вопросам безопасности и обороны и принятию мер укрепления доверия и безопасности. |
However, to ensure that it can be a credible and effective partner in the implementation of NEPAD, the United Nations system must review and reinforce its modalities of work, including the framework for coordination and collaboration in support of NEPAD. |
Однако для обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций и впредь оставалась надежным и эффективным партнером в осуществлении НЕПАД, она должна пересмотреть и укрепить свои механизмы деятельности, включая рамки координации и сотрудничества в поддержку НЕПАД. |
In August 2006, OHCHR sent an expert mission to share experiences and lessons learned with United Nations engagement and coordination with the United Nations Operation in Burundi about the need for and method of conducting a broad-based consultation on transitional justice issues. |
В августе 2006 года УВКПЧ направило экспертную миссию для обмена опытом и знаниями, которые накопила Организация Объединенных Наций в рамках взаимодействия и сотрудничества с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди, в том что касается необходимости и способов проведения широких консультаций по вопросам правосудия переходного периода. |
We call for enhancing international security cooperation based on mutual trust and benefit and addressing each other's concerns through consultation and coordination so that we can jointly respond to threats and challenges to global security. |
Мы призываем к расширению международного сотрудничества в области безопасности на основе взаимного доверия и взаимной выгоды и решения проблем каждой из сторон путем консультаций и координации, с тем чтобы мы могли совместно реагировать на угрозы и вызовы глобальной безопасности. |
Stronger leadership, quicker funding and better cooperation in post-conflict and post-disaster transition, with a clear lead role for UNDP once humanitarian coordination winds down. |
усиления руководства, обеспечения более оперативного финансирования и более эффективного сотрудничества в постконфликтный переходный период и период после стихийных бедствий с признанием ведущей роли ПРООН в осуществлении деятельности по окончании периода координации оказания гуманитарной помощи; |
The Council may wish to devote a significant part of its substantive session, particularly parts of its coordination and operational activities segments, to the follow-up of the annual ministerial reviews and the development cooperation forums. |
Совет, возможно, пожелает посвятить значительную часть своей основной сессии, особенно части своих этапов координации и оперативной деятельности, последующей деятельности в связи с ежегодными обзорами на уровне министров и форумами по вопросам сотрудничества в области развития. |
The main purpose of the conference is to enhance coordination and collaboration among participating countries, aimed at combating trafficking in narcotic drugs, dismantling drug-related criminal organizations and combating the illicit trade in small arms and light weapons, given the increased levels of crime that it generates. |
Основной целью конференции является расширение координации и сотрудничества стран-участниц, направленных на борьбу с контрабандой наркотических средств, ликвидацию преступных организаций, связанных с наркотиками, борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, с учетом роста уровня преступности, к которому она приводит. |
In the absence of prior checks and effective coordination, any evaluation of the results of third parties' collaboration in the treatment, and of the results that have been or could be achieved by individual prisoners, remains even less probable or practicable. |
В отсутствие предварительной проверки и эффективной координации любая оценка результатов сотрудничества третьих сторон в перевоспитании заключенных и результатов, которые были или могли бы быть достигнуты отдельными заключенными, является тем более маловероятной или практически осуществимой. |
The team ensures support for cooperation in the network, advice to individual members, overall coordination of TRAINMAR projects and maintenance of standards for both training and technical content in all participating centres. |
Группа обеспечивает поддержку сотрудничества в рамках сети, консультирует отдельных членов, осуществляет общую координацию проектов ТРЕЙНМАР и обеспечивает соблюдение всеми участвующими центрами стандартов профессиональной подготовки и требований к техническому содержанию. |
Strengthen national drug control commissions, with a view to improving coordination in each country in the planning and implementation of their respective national plans and in streamlining international assistance in this area. |
будут укреплять национальные комиссии контроля за распространением наркотиков с целью улучшить координацию планирования и осуществления национальных планов в каждой стране и совершенствования международного сотрудничества в этой области; |
Better coordination with both the Armed Forces of BiH and the IC has been achieved through the merger of my Office's Military Cell with the Department of Security Cooperation at the OSCE Mission in BiH. |
Благодаря слиянию военной группы моего Управления с Департаментом по вопросам сотрудничества в области безопасности миссии ОБСЕ в БиГ была достигнута лучшая координация как с вооруженными силами БиГ, так и МС. |
Egypt welcomed the consolidation of regional peacekeeping efforts in Africa, and emphasized the necessity of achieving that consolidation in a framework of agreement, coordination and full cooperation among the United Nations, regional organizations and concerned States. |
Египет приветствует консолидацию региональных мер по поддержанию мира в Африке и подчеркивает необходимость достижения такой консолидации в рамках согласований, координации действий и полноценного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и заинтересованными государствами. |