They welcomed developments within the African Union to enhance its capacities for crisis management and to strengthen coordination with the United Nations, with subregional organizations and with non-African partners, such as the European Union and the G-8. |
Выступающие приветствовали инициативы Африканского союза по укреплению потенциала для регулирования кризисов и расширению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, субрегиональными организациями и неафриканскими партнерами, такими, как Европейский союз и Группа восьми. |
The European Union would issue an appeal to the Sudanese Government and to SPLM/A rapidly to implement the agreement in full and reiterates its support for the international efforts to consolidate the agreement in close coordination with the United Nations, the African Union and IGAD. |
Европейский союз хотел бы призвать правительство Судана и НОДС/А в кратчайшие сроки выполнить это соглашение в полном объеме и вновь заявляет о своей поддержке международных усилий по укреплению соглашения на основе тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и МОВР. |
The promotion of international human rights cooperation in the field of migration presents an opportunity to affect positively the human rights of the 232 million migrants worldwide through the better coordination of policy-making and protection efforts. |
Поощрение международного сотрудничества по вопросам защиты прав человека в сфере миграции создает возможность для оказания позитивного влияния на осуществление прав человека 232 млн. мигрантов в глобальном масштабе посредством эффективной координации процессов разработки политики и правозащитной деятельности. |
Partnerships with entities of the United Nations system and subregional, regional and international organizations have contributed to enhanced coordination in the provision of assistance to Member States and cooperation in the delivery of technical assistance, including through several joint projects. |
Развитие партнерских отношений с организациями системы Организации Объединенных Наций и субрегиональными, региональными и международными организациями способствовало налаживанию более тесной координации усилий по оказанию помощи государствам-членам и развитию сотрудничества в сфере предоставления технической помощи, в том числе в рамках ряда совместных проектов. |
On 2 and 3 December, UNODC attended the annual inter-agency coordination meeting of the Task Force, which focused on strengthening cooperation among Task Force entities in preventing and combating terrorism. |
УНП ООН принимало участие в ежегодном межучрежденческом координационном совещании Целевой группы, посвященном вопросам укрепления сотрудничества между подразделениями Целевой группы для предупреждения терроризма и борьбы с ним, проведенном 2 и 3 декабря. |
The 2011 round also strengthened the joint work of the countries, with cooperation between ECLAC and CARICOM, the Caribbean Regional Technical Assistance Centre, the Eastern Caribbean Central Bank, the World Bank and other regional coordination mechanisms and organizations involved in the round worldwide. |
Кроме того, цикл 2011 года позволил активизировать совместную работу стран на основе сотрудничества между ЭКЛАК и КАРИКОМ, Карибским региональным центром технической помощи, Восточнокарибским центральным банком, Всемирным банком и другими региональными координационными механизмами и организациями, участвовавшими в деятельности в рамках этого цикла по всему миру. |
The central authority could have a greater role to play in the collection and monitoring of data and requests related to international cooperation, especially for outgoing requests for extradition and MLA; a more centralized coordination function could be useful. |
Центральный орган мог бы играть более активную роль в сборе и отслеживании данных и рассмотрении запросов, касающихся международного сотрудничества, особенно в отношении исходящих просьб о выдаче и оказании ВПП; было бы полезно придать более централизованный характер функции координации. |
The Working Group underlined the need for a global network of focal points on asset confiscation and recovery with technical expertise, and emphasized the need for collaboration and coordination with regional networks. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость создания глобальной сети координаторов по вопросам конфискации и возвращения активов, обладающих требуемыми техническими знаниями, и отметила необходимость сотрудничества и координации с региональными сетями. |
UNJP also noted that the low use of information, the weakness of accountability and performance measurement, and the difficulties of collaboration and coordination and management of increasing cross-sectoral initiatives in the public sector continued to pose governance challenges. |
СПООН отметили также, что вызовами для правительства по-прежнему являются низкий уровень информированности, слабая подотчетность и неэффективная оценка работы, а также трудности в плане сотрудничества и координации усилий и управления осуществлением межведомственных инициатив в государственном секторе. |
This has translated into various coordination and policy research activities, events, tools, knowledge products and online information portals and clearing houses created by the United Nations Office for South-South Cooperation as key outputs under the fourth cooperation framework. |
В итоге Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг были разработаны различные координационные и исследовательские виды деятельности, мероприятия, механизмы, информационные продукты, а также онлайновые базы данных и информационные порталы как ключевые результаты четвертой рамочной программы сотрудничества. |
Another example of coordination and the creation of synergies is the publication of practical guides on the national institutional and legal frameworks for international cooperation in the countries of the Indian Ocean and the Sahel by the Terrorism Prevention Branch, with substantive contributions from the Organized Crime Branch. |
Еще одним примером координации и повышения эффективности за счет объединения усилий является опубликование Сектором по предупреждению терроризма практических руководств по национальным институциональным и правовым базам международного сотрудничества в странах Индийского океана и Сахеля, при разработке которых во многом использовались материалы Сектора по борьбе с организованной преступностью. |
There is room for improvement, for example, when it comes to cooperation between the EU and NATO at the operational level, but also for a more effective coordination at strategic level. |
Здесь есть над чем работать, например, в плане сотрудничества между ЕС и НАТО на оперативном уровне, но также в плане более действенной координации на стратегическом уровне. |
In countries with deficient capacities and weak public health systems, disease surveillance, detection and diagnosis are serious challenges, which can be overcome only through cooperation and assistance amongst the States Parties and through coordination and support from the relevant organizations in accordance with their mandates. |
В странах с дефицитными потенциалами и слабыми системами общественного здравоохранения наблюдение, обнаружение и диагностика заболеваний сопряжены с серьезными вызовами, которые могут быть преодолены только за счет сотрудничества и содействия среди государств-участников и за счет координации и поддержки со стороны соответствующих организаций в соответствии с их мандатами. |
In the Arctic, the Arctic Council is a high-level intergovernmental forum promoting cooperation, coordination and interaction among the Arctic States, with the involvement of Arctic indigenous communities and other Arctic inhabitants on common Arctic issues, in particular sustainable development and environmental protection in the Arctic. |
В Арктике Арктический совет выступает межправительственным форумом высокого уровня по поощрению сотрудничества, координации и взаимодействия между арктическими государствами с участием коренных арктических общин и других обитателей региона в решении общих для Арктики проблем, как-то вопросы устойчивого развития и охраны природы в Арктике. |
The Pacific Islands Regional Ocean Framework for Integrated Strategic Action serves as a guide for regional coordination, integration and collaboration on ocean issues in keeping with the Policy's goal of improving ocean governance and ensuring sustainable use of the ocean and its resources. |
Региональные рамки комплексных стратегических океанических мер тихоокеанских островов выступают ориентиром региональной координации, интеграции и сотрудничества в вопросах океана сообразно с провозглашенной в Политике целью улучшения управления океаническими акваториями и обеспечения неистощительного освоения океанов и их ресурсов. |
In the Secretary-General's proposal for a continued and consolidated reform, under the heading of "working better together," the Secretary-General defines the resident coordinator system as "the lynchpin of field coordination". |
В предложении Генерального секретаря по дальнейшей сводной реформе в рамках рубрики "Повышение качества сотрудничества" Генеральный секретарь определяет систему координаторов-резидентов как "краеугольный камень координации на местном уровне". |
In addition, it will support the Ministry of Planning and External Cooperation in its efforts to strengthen the national planning system with a view to improving the coordination of external aid. |
Кроме того, она будет оказывать поддержку министерству планирования и внешнего сотрудничества в его усилиях по укреплению системы национального планирования в целях улучшения координации внешней помощи. |
These guidelines address inter-agency capacity-building in the health arena, exchanges of information, and coordination of actions at the regional level to cope with the impact of adverse events on member and associated States. |
Данные направления подразумевают укрепление межучрежденческого сотрудничества в сфере здравоохранения, обмен информацией и координацию принимаемых мер на региональном уровне при наступлении событий, имеющих неблагоприятные последствия, в странах-членах и ассоциированных странах-членах. |
Nevertheless, further efforts must be carried out, especially to initiate and increase the coordination and the cooperation between users, donors and technologists in order to develop and bring to the field equipment and tools based on real needs and not assumed needs. |
Тем не менее необходимо предпринять дальнейшие усилия, особенно для налаживания и расширения координации и сотрудничества между пользователями, донорами и технологами в целях разработки и полевого развертывания оборудования и инструментов исходя из реальных, а не предполагаемых потребностей. |
In the context of future cooperation between the 1540 Committee and the Information Support Unit, it was agreed that each will participate in meetings organized by the other and that they will cooperate in the coordination of assistance requests. |
В контексте будущего сотрудничества Комитета, учрежденного резолюцией 1540, с Группой информационной поддержки была достигнута договоренность о том, что они будут принимать участие в организуемых друг другом совещаниях и сотрудничать в координации запросов о помощи. |
We are satisfied by the fact that, during the six months since the previous 1540 Committee briefing, the Committee continued to step up efforts in assisting States to implement the provisions of resolution 1540 and in the coordination of broad international cooperation. |
Удовлетворены тем, что за прошедшие после предыдущего брифинга полгода Комитет 1540 продолжал наращивать усилия по оказанию содействия государствам в имплементации положений резолюции 1540 и координации широкого международного сотрудничества. |
The allocations have proven to be a cost-effective and flexible means to encourage country-level United Nations system coordination and collaboration and to implement the annual work plans of the United Nations country teams. |
Ассигнования на эти цели являются эффективным с точки зрения затрат и гибким средством для стимулирования координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и осуществления годовых планов работы страновых групп Организации Объединенных Наций. |
It was agreed that countries wishing to pursue such coordination would contact the Secretariat with a view to establishing a contact group to cooperate further in that area with the subcommittee. |
Было принято решение о том, что страны, желающие осуществлять такую координацию, обратятся в секретариат в целях создания контактной группы для дальнейшего сотрудничества в этой области с Подкомитетом. |
Arguments in favor of the establishment of the panel included that it would be a mechanism for cross-cutting analyses of global environmental change, integration, coordination of assessments, interdisciplinary cooperation between environmental sectors and multilateral agreements and for ensuring the effective communication of assessments into political processes. |
Доводы, приведенные в пользу создания группы, включали в себя следующее: такая группа послужила бы механизмом для проведения межсекторального анализа глобальных экологических изменений, интеграции, координации оценок, междисциплинарного сотрудничества природоохранных секторов и многосторонних соглашений, а также для обеспечения эффективной интеграции оценок в политические процессы. |
In order to ensure the thorough and effective implementation of Customs controls, the Chinese Customs has set up coordination mechanisms with the other competent Government departments concerned, and has established cooperative relationships with the customs authorities of numerous countries and regions. |
Для обеспечения строгого и эффективного осуществления таможенного контроля таможенные органы Китая создали координационные механизмы с соответствующими компетентными государственными органами и установили отношения сотрудничества с таможенными органами многих стран и регионов. |