It was also looking into strengthening cooperation in telecommunications regulations in order to facilitate the development of the telecommunications industry and to further promote collaboration in regulatory practices, policy strategies and coordination of standards. |
Она также занимается укреплением сотрудничества в области регулирования телекоммуникаций в целях содействия развитию телекоммуникационной отрасли и дальнейшему поощрению сотрудничества в области нормативной практики, политических стратегий и координации стандартов. |
Weekly meetings with the departmental directorates of the Ministry of Planning and External Cooperation to develop and reinforce local coordination mechanisms and promote local development planning |
Проведение еженедельных совещаний, посвященных развитию и укреплению местных механизмов координации и поощрения планирования развития на местах, с участием представителей управлений департаментов и министерства планирования и внешнего сотрудничества |
The United Nations, as an inclusive forum on development and globalization, should continue to strengthen international cooperation and promote multilateral coordination and coherence in the implementation of internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Организация Объединенных Наций как всеобъемлющий форум по вопросам развития и глобализации должна продолжать работу по укреплению международного сотрудничества и повышению уровня многосторонней координации и слаженности действий в деле достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. |
Access, affordability, safety, security and environmental aspects transcend economic, social and environmental dimensions of transport and require coordination, cooperation and systematic approach that are indispensable for the development of sustainable transport systems. |
Проблемы физического доступа, ценовой доступности, безопасности и экологии налагаются на экономические, социальные и природоохранные требования, предъявляемые к транспорту, и обусловливают необходимость координации, сотрудничества и системного подхода к формированию устойчивых транспортных систем. |
Recognizing the importance of regional coordination mechanisms in promoting enhanced regional cooperation among agencies of the United Nations system and working together towards enhanced policy coherence, programme effectiveness and efficiency, |
признавая важное значение региональных координационных механизмов в содействии расширению сотрудничества в регионе между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совместной работе в направлении повышения степени последовательности политики, а также эффективности и действенности программ, |
To achieve the above strategies, ESCAP will collaborate with other United Nations agencies (including through the regional coordination mechanism), intergovernmental organizations, public-private partnerships, community-based organizations, research institutes and external support agencies. |
Для реализации упомянутых выше стратегий ЭСКАТО будет сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (в том числе при помощи Механизма регионального сотрудничества), межправительственными организациями, государственно-частными партнерствами, организациями на уровне общин, научно-исследовательскими институтами и внешними учреждениями, оказывающими поддержку. |
His Government supported the work of CTED and other bodies in capacity-building and international coordination and also supported the Global Counter-Terrorism Strategy, which engaged not only Member States but also other actors, including non-governmental organizations and civil society. |
Правительство его страны поддерживает работу ИДКТК и других органов в области укрепления потенциала и международного сотрудничества, а также поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию, которая предусматривает участие не только государств-членов, но и других субъектов, включая неправительственные организации и гражданское общество. |
With regard to public policies, the National Disability Policy 2011 - 2021 was introduced, which promotes institutional respect for the rights of persons with disabilities, focusing primarily on access to health care, education and employment, and ensures inter-agency coordination. |
Что касается государственной политики, то на 2011-2021 годы была разработана Национальная политика в интересах инвалидов (НПИИ), призванная содействовать соблюдению прав инвалидов на институциональном уровне и обеспечивать в первую очередь доступ к здравоохранению, образованию и труду на основе межучрежденческого сотрудничества. |
A detailed report on the efforts of the secretariat to enhance coordination with other United Nations agencies, including through RCM, UNDG A-P and other cooperation arrangements, is provided in the report on the evaluation activities of ESCAP during the biennium 2012-2013. |
Подробный отчет об усилиях секретариата, направленных на расширение сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе по линии РКМ, ГРООН А-Т и других механизмов сотрудничества, представлен в докладе об оценке деятельности ЭСКАТО за двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
To strengthen the role and capacity of the Subregional Office for North and Central Asia as an important mechanism for subregional cooperation and the coordination of international projects; |
укреплять роль и потенциал Субрегионального отделения для Северной и Центральной Азии в качестве важного механизма субрегионального сотрудничества и координации международных проектов; |
UN-Habitat has continued to promote a more effective and coordinated response to current urbanization challenges through, inter alia, its collaboration with other agencies within the United Nations system on policy and programme coordination, including policy coherence, institutional arrangements and programme implementation at the country level. |
Программа ООН-Хабитат продолжала поощрять принятие более эффективных и скоординированных мер реагирования на нынешние проблемы урбанизации, в частности в рамках своего сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в области координации политики и программ, включая вопросы согласования политики, институциональных механизмов и осуществления программ на страновом уровне. |
UNODC has developed a range of tools to enhance cross-border cooperation and has trained criminal justice practitioners in how to make better use of informal and formal cooperation and enhance inter-agency coordination in the investigation and prosecution of the smuggling of migrants. |
ЮНОДК подготовило ряд пособий для укрепления трансграничного сотрудничества и обучает сотрудников систем уголовного правосудия тому, как эффективнее использовать неформальное и официальное сотрудничество и улучшить межучрежденческую координацию при расследовании и уголовном преследовании в связи с незаконным ввозом мигрантов. |
Moreover, the Conference recommended that States parties establish or strengthen, as appropriate, inter-agency coordination and called upon them to consider establishing and maintaining, as appropriate, direct channels of communication between border control agencies, as well as enhancing law enforcement cooperation. |
Кроме того, Конференция рекомендовала государствам-участникам наладить или укрепить, в надлежащих случаях, межучрежденческую координацию и призвала рассмотреть возможность создания и поддержания, в надлежащих случаях, прямых каналов связи между органами пограничного контроля, а также активизации сотрудничества в правоохранительной области. |
Building on that foundation, the Forum may wish to consider approaches to support further cooperation and partnership initiatives, including activities that address policy and programme coordination and provide guidance to the Collaborative Partnership on Forests in support of the work of the Forum. |
Исходя из этого, Форум может пожелать рассмотреть подходы к деятельности в поддержку дальнейшего осуществления инициатив в областях сотрудничества и партнерских связей, включая деятельность в целях координации стратегий и программ и предоставления указаний Совместному партнерству по лесам в поддержку работы Форума. |
In order to continue to improve the coordination of international cooperation within the United Nations to prevent human trafficking, Belarus is facilitating the activities of the Group of Friends who meet in New York, Vienna and Geneva to pursue the struggle against human trafficking. |
Для продолжения улучшения координации международного сотрудничества в области торговли людьми в ООН Беларусь успешно координирует деятельность групп друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми в Нью-Йорке, Вене и Женеве. |
Operation and management of the cross-sectoral and inter-institutional activities of THE PEP require considerable secretariat resources for coordination of work among many stakeholders, including cooperation among the three sections of the tripartite secretariat (the Transport and Environment Divisions of ECE and WHO/Europe). |
Проведение межсекторальной и межучрежденческой деятельности в рамках ОПТОЗОС и управление ею требуют привлечения значительных секретариатских ресурсов для координации работы многочисленных заинтересованных сторон, включая налаживание сотрудничества между тремя подразделениями трехстороннего секретариата (отделов транспорта и окружающей среды ЕЭК и Евро/ВОЗ). |
However, some agencies highlighted with specific examples a considerable degree of collaboration with the regional commissions, including through the regional coordination mechanisms (mentioned above) and the regional UNDG. |
Вместе с тем некоторые учреждения, приведя конкретные примеры, отметили достаточно высокий уровень сотрудничества с региональными комиссиями, в том числе по линии упомянутых ранее региональных координационных механизмов и региональных отделений ГООНВР. |
Develop and strengthen existing networks on land management to support information sharing, coordination and partnership-building on drought and water scarcity issues at community level; |
развивать и укреплять существующие сети сотрудничества в области управления земельными ресурсами с целью поддержки обмена информацией, координации и создания партнерств по вопросам противодействия засухе и дефициту воды на уровне сообществ; |
These challenges can and will be met through much greater coordination, collaboration and cooperation between the GEF and the concerned countries, and by eligible Parties improving their internal capacities. |
Эти проблемы могут быть и будут решены за счет значительного усиления координации, взаимодействия и сотрудничества между ГЭФ и заинтересованными странами, а также за счет улучшения внутреннего потенциала Сторон, отвечающих соответствующим критериям. |
Article 49: Consider searching for channels of cooperation with other States to establish joint investigative teams, and establish the normative framework that regulates coordination of international teams. |
Статья 49: рассмотреть возможность установления каналов сотрудничества с другими государствами с целью создания групп для проведения совместных расследований и разработки нормативной базы для координации усилий международных групп; |
In that regard, her delegation had welcomed the fourth review of the Global Strategy, in particular its emphasis on the need for greater implementation by States and for greater cooperation, coordination and coherence among United Nations entities. |
В этой связи ее делегация приветствует четвертый обзор Глобальной стратегии, в частности сделанный в ходе его проведения акцент на необходимости более широкого ее осуществления государствами и более широкого сотрудничества, лучшей координации и согласованности действий различных структур системы Организации Объединенных Наций. |
(k) Increase donor support to the region and improve donor coordination, strengthen transatlantic cooperation and ensure a balanced approach when supporting capacity-building programmes targeting the region; |
к) расширение донорской поддержки для стран региона и совершенствование координации между донорами, укрепление трансатлантического сотрудничества и принятие сбалансированного подхода в вопросах поддержки осуществления программ наращивания потенциала в интересах региона; |
The ASEAN Ministerial Meeting on Women met annually to carry out coordination and monitoring of the implementation of key regional priorities and cooperation in women's issues and concerns. |
Конференция министров АСЕАН по проблемам женщин ежегодно проводит заседания в целях координации мер и контроля за выполнением региональных приоритетных задач и осуществлением сотрудничества в решении проблем, касающихся женщин. |
As Chair of the Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction in 2012, the United States also enhanced efforts to link its inter-agency coordination of assistance activities with the efforts to increase international cooperation on non-proliferation assistance. |
В качестве председателя Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения в 2012 году Соединенные Штаты также активизировали усилия по увязыванию своей межучрежденческой координации деятельности по оказанию содействия с усилиями по расширению международного сотрудничества в оказании помощи в сфере нераспространения. |
Some participants emphasized that improved and inclusive consultation processes, as well as coordination with and partnerships between civil society actors and State institutions would facilitate the enhancement of international cooperation in the field of human rights and better serve the interests of society. |
Некоторые участники подчеркнули, что усовершенствованные и инклюзивные процессы консультаций, а также координация и партнерство между представителями гражданского общества и государственными учреждениями будут способствовать укреплению международного сотрудничества в области прав человека и лучше служить интересам общества. |