Such coordination shall, inter alia, seek to secure agreement on opportunities for international cooperation in accordance with articles 20 and 21 of the Convention, enhance technical cooperation and channel resources so that they are used effectively. |
Цель такой координации заключается, в частности, в достижении согласия по возможностям международного сотрудничества в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции, в расширении технического сотрудничества и в обеспечении соответствующего распределения ресурсов в целях их эффективного использования. |
Bearing in mind the close collaboration of countries with transitional economies with international financial and economic institutions, precise coordination and deeper interaction of the work of the United Nations and the Bretton Woods institutions are becoming increasingly necessary. |
С учетом тесного сотрудничества стран с переходной экономикой с международными финансовыми и экономическими институтами, все большую остроту приобретает координация и более глубокая взаимосвязь работы Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими учреждениями. |
He is undertaking activities aimed at an effective coordination of the cooperation between United Nations organs and bodies in this area, including the flow of relevant information, exchange of experience and joint activities. |
Он осуществляет деятельность, нацеленную на эффективную координацию сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и учреждениями в указанной области, включая предоставление соответствующей информации, обмен опытом и совместную деятельность. |
The activities carried out by the Task Force Unit will be the responsibility of the Director of Economic Cooperation among Developing Countries, while the coordination of those activities remains with executive direction and management. |
За деятельность Целевой группы будет отвечать директор по вопросам экономического сотрудничества между развивающимися странами, а координация такой деятельности по-прежнему будет осуществляться в рамках программы «Руководство и управление». |
Liaison and coordination with UNDP, regional commissions and agencies of the United Nations system concerned with economic integration, trade, monetary, financial, investment and enterprise cooperation and related issues. |
Поддержание связи и осуществление координации с ПРООН, региональными комиссиями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами экономической интеграции, торговли, кредитно-денежных отношений, финансов, инвестиций и сотрудничества между предприятиями и связанными с этим вопросами. |
The Programme of Action also identified the need for recipient countries to strengthen their national coordination mechanisms for international cooperation in the field of social development and to ensure the effective use of international assistance. |
В Программе действий также говорится о необходимости укрепления существующих в странах-получателях помощи национальных механизмов, обеспечивающих координацию усилий в сфере международного сотрудничества в интересах социального развития, и о необходимости обеспечения эффективного использования предоставляемой международной помощи. |
The Council, a non-governmental organization, will have as its main functions the development, promotion, encouragement and coordination of youth activities on a national basis and will aim to facilitate and encourage cooperation among the various youth organizations. |
Основными функциями этого совета, являющегося неправительственной организацией, будут разработка, развитие, поощрение и координация деятельности молодежи на национальной основе, а целью - облегчение и поощрение сотрудничества между различными молодежными организациями. |
On the whole, the established structure of mechanisms for international cooperation and the coordination of efforts to eliminate the aftermath of the Chernobyl accident accurately reflects the requirements associated with the present stage of activities to minimize the consequences of the disaster. |
В целом, созданная структура механизмов в интересах международного сотрудничества и координации усилий по ликвидации последствий чернобыльской аварии адекватно отражает потребности, связанные с нынешним этапом деятельности по преодолению последствий катастрофы. |
Prior to the meeting of ACC, the Executive Director of UNDCP had circulated to all executive heads the conclusions of the 1994 coordination segment of the Council with regard to enhanced cooperation in the drug control field. |
До начала заседания АКК Директор-исполнитель МПКНСООН распространил среди всех исполнительных руководителей выводы этапа координации деятельности Совета в 1994 году в отношении активизации сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
Hence, it is generally more difficult to raise the funds needed for the international coordination efforts within each programme and for true international cooperative activities, in particular those supporting developing country participation in these activities. |
Соответственно, изыскать средства для международных усилий по координации в рамках каждой программы, а также для подлинно международных мероприятий на основе сотрудничества, и особенно тех из них, которые направлены на содействие расширению участия в этой деятельности развивающихся стран, обычно труднее. |
The Task Force has instead prepared an integrated presentation of programmes, which reflects the agreement of Task Force members to achieve greater compatibility in their respective work programmes through continuing coordination and collaboration. |
Вместо этого Целевая группа подготовила комплексное описание программ, в котором нашла отражение достигнутая членами Целевой группы договоренность принять меры к обеспечению большей согласованности их соответствующих программ работы за счет постоянной координации и сотрудничества. |
Work will focus on the improved coordination of the technical cooperation programmes of country projects, training seminars and international workshops, with the following outputs: |
Основное внимание будет уделяться углублению координации деятельности, связанной с программами технического сотрудничества в рамках страновых проектов, учебными семинарами и международными практикумами, и в рамках работы запланированы следующие мероприятия: |
With regard to the coordination of activities, UNICEF would try to develop its collaboration with United Nations system partners, particularly the World Food Programme, UNHCR and the World Bank, and with partners in civil society at the local and global levels. |
Что касается координации деятельности, то ЮНИСЕФ будет прилагать усилия к укреплению сотрудничества с его партнерами из системы Организации Объединенных Наций, в частности Мировой продовольственной программой, УВКБ и Всемирным банком, и институтами гражданского общества на местном и общемировом уровнях. |
It will further its ongoing collaboration and partnership with non-governmental organizations, particularly women's organizations, and strengthen collaboration with sister United Nations agencies to ensure coordination, efficiency and synergy in programme delivery. |
Он будет и дальше развивать существующие в настоящее время отношения сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями, прежде всего с женскими организациями, и укреплять сотрудничество с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации, эффективности и взаимодействия в ходе осуществления программ. |
The restructuring of the High Commissioner/Centre for Human Rights should result in the rationalization of the service for the special procedures system, better coordination of their activities, a greater degree of cost-effectiveness and more interchange between monitoring responsibilities and technical cooperation activities. |
Перестройка деятельности Верховного комиссара/Центра по правам человека должна привести к рационализации обслуживания системы специальных процедур, улучшению координации их деятельности, повышению экономической эффективности и усилению взаимосвязи между контрольными функциями и деятельностью в области технического сотрудничества. |
The resident coordinator system should play its role in full collaboration and consultation with the Government, taking into account that the ultimate responsibility of coordination in the country is that of the Government. |
Система координаторов-резидентов должна играть свою роль в условиях всестороннего сотрудничества и консультаций с правительством с учетом того, что ответственность за координацию в каждой конкретной стране в конечном итоге лежит на ее правительстве. |
(b) Support for the management and coordination of cooperation programmes in the field of health from the Central American regional perspective of strengthening integration organs; |
Ь) оказание поддержки в вопросах управления и координации программ сотрудничества в сфере здравоохранения на основе деятельности в центральноамериканском регионе по укреплению органов интеграции; |
Hence, the type of monetary cooperation and harmonization called for will, in the near future, be that of consultation on monetary matters, coordination of rules, legislation, operational procedures of banks and financial policies, and policy convergence expressed by certain key variables. |
Таким образом, для развития такого типа валютного сотрудничества и согласования валютной политики в ближайшем будущем потребуется проведение консультаций по валютным вопросам, координация применяемых правил, законодательства, операционных процедур банков и финансовой политики, а также определенная унификация политики на базе определенных ключевых параметров. |
There seems to be a need for further coordination in this field, with a view to the elaboration and development of concepts and policies, the undertaking of joint programmes and the development of collaborative mechanisms. |
Как представляется, существует потребность в дальнейшей координации действий в этой области в целях разработки и совершенствования концепций и политики, выполнения совместных программ и создания механизмов сотрудничества. |
In spite of the rather small number of staff, the electoral component has been able to perform the observation duties assigned to it on the basis of coordination with, and the close collaboration of, the other components of ONUSAL. |
Несмотря на этот довольно малочисленный персонал, компоненту по выборам удалось выполнить порученные ему функции по наблюдению на основе координации и тесного сотрудничества с другими компонентами МНООНС. |
Today, the Advisory Group, through its International Steering Group, regional groups and working groups, addresses a wide range of international cooperation issues in the mobilization, dispatch and coordination of international relief resources in sudden-onset disasters. |
В настоящее время Консультативная группа через ее Международную координационную группу, а также региональные и рабочие группы решает разнообразные задачи в области международного сотрудничества в деле мобилизации, направления и координации международных чрезвычайных ресурсов в случае неожиданных стихийных бедствий. |
It also collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to strengthen the Regional Technical Cooperation Network on Arid and Semi-arid Lands in the Latin American and Caribbean region and provided assistance to coordination meetings and for the publication of a network newsletter. |
Она также сотрудничала с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в целях укрепления Региональной сети технического сотрудничества для засушливых и полузасушливых земель в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и оказала помощь в проведении координационных совещаний и публикации информационного бюллетеня Сети. |
Parallel to subregional and regional cooperation efforts, at the global level the developing countries perceived a need to devote resources and efforts to developing better organization and coordination of the countries of the South to advance their common interests within multilateral negotiating forums, especially the United Nations. |
Параллельно субрегиональным и региональным усилиям в области сотрудничества на глобальном уровне развивающиеся страны стремились к удовлетворению потребностей, связанных с выделением ресурсов и проведением мероприятий в целях обеспечения более эффективной организации и координации Юга в их общих интересах в рамках форумов многосторонних переговоров, особенно Организации Объединенных Наций. |
Such coordination, including that of global macroeconomic policies, can be enhanced through increased cooperation with the Bretton Woods institutions, which, we continue to believe, should become more accountable to the United Nations. |
Такая координация, в том числе координация глобальных макроэкономических стратегий, может быть укреплена посредством расширения сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, которые, как мы по-прежнему считаем, должны быть в большей степени подотчетны Организации Объединенных Наций. |
We have all adopted the promotion and coordination of international cooperation for development as a slogan which we have raised and which we have striven to translate into action. |
Все мы выступили за содействие и координацию международного сотрудничества в целях развития в качестве лозунга, который мы подняли и который мы намерены претворить в жизнь. |