The report of the Secretary-General provided an overview of existing coordination and collaboration within the United Nations system; the report requested in paragraph 6 would once again demonstrate the strength of existing collaboration and should obviate the need for a further resolution on the subject. |
В докладе Генерального секретаря представлен обзор согласованных действий и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций; доклад, запрашиваемый в пункте 6, еще раз продемонстрирует силу существующего сотрудничества и должен устранить необходимость принятия еще одной резолюции по этой теме. |
The SADC Protocol on Combating Illicit Drug Trafficking was aimed at reducing and eliminating drugs trafficking, money laundering, corruption and the illicit use and abuse of drugs through cooperation and the coordination of cross-sectoral programmes and activities. |
Протокол САДК о борьбе с незаконным оборотом наркотиков направлен на сокращение масштабов и ликвидацию оборота наркотиков, отмывания денег, коррупции и незаконного употребления наркотиков и злоупотребления ими на основе сотрудничества и координации межотраслевых программ и мероприятий. |
Ukraine commended the steps that had been taken by United Nations bodies to promote women's empowerment, and the excellent coordination and collaboration between the Ukrainian Government and the United Nations country and regional team in the country. |
Украина приветствует шаги, предпринятые органами Организации Объединенных Наций в области продвижения прав и возможностей женщин и обеспечения максимальной координации действий и сотрудничества между правительством Украины и страновой и региональной группами Организации Объединенных Наций в Украине. |
We reiterate our call for the recognition of the least developed countries as a specific category by the Bretton Woods institutions based on the United Nations vulnerability index, for the sake of the coordination and coherence of the international development cooperation; |
Мы повторяем наш призыв обеспечить, чтобы наименее развитые страны признавались бреттон-вудскими учреждениями в качестве отдельной категории на основании индекса уязвимости Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации и слаженности международного сотрудничества в сфере развития; |
Engagement by the secretariat in the work of the United Nations Development Group (UNDG), which focuses on United Nations coordination at the country level, provides another important means of enhancing cooperation with United Nations counterparts. |
Участие секретариата в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), которая сосредоточена на координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, обеспечивает еще одно важное средство укрепления сотрудничества с партнерами Организации Объединенных Наций. |
Encourages Member States to enhance coordination through existing regional mechanisms, including through the Paris Pact initiative, in order to strengthen cross-border cooperation and information exchange with a view to countering trafficking in opiates originating in Afghanistan; |
призывает государства-члены повышать уровень координации, используя существующие региональные механизмы, включая инициативу "Парижский пакт", для укрепления трансграничного сотрудничества и обмена информацией с целью борьбы с незаконным оборотом опиатов афганского происхождения; |
(a) We will, by 2013, make greater use of country-led coordination arrangements, including division of labour, as well as programme-based approaches, joint programming and delegated cooperation. |
а) к 2013 году мы станем шире использовать национальные механизмы координации, включая разделение труда, а также программные подходы, совместное составление программ и делегирование полномочий в сфере сотрудничества; |
Finally, the Regional Organizations Cooperation Mechanism for Trade Facilitation was strengthened to ensure coordination and tap synergies between the various organizations working in the area of trade facilitation in the region. |
И наконец, Региональный механизм сотрудничества организаций для упрощения процедур торговли был укреплен с тем, чтобы обеспечить координацию и задействовать элементы взаимодополняемости различных организаций, работающих в области упрощения процедур торговли в регионе. |
The Regional Organizations Cooperation Mechanism for Trade Facilitation (ROC-TF) was established after the Committee on Trade and Investment expressed its support during its second session for the creation of a region-wide coordination mechanism bringing together representatives of key regional organizations active in trade facilitation. |
Региональный механизм сотрудничества организаций для упрощения процедур торговли (РМС-УПТ) был создан после того, как Комитет по торговле и инвестициям заявил в ходе своей второй сессии о поддержке процесса создания общерегионального координационного механизма, объединяющего представителей ключевых региональных организаций, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли. |
(b) Improved international collaboration and coordination on forests through more effective and better knowledge on sustainable forest management among Governments, major groups, organizations, instruments and processes, including the activities of the Collaborative Partnership on Forests; |
Ь) расширение международного сотрудничества и координации в отношении лесов посредством более эффективного и рационального обмена знаниями между правительствами, основными группами, организациями, механизмами и процессами, в том числе в рамках деятельности Совместного партнерства по лесам; |
Governing bodies of United Nations non-resident entities will monitor and assess the funding of country-level operations and funding of country-level coordination mechanisms, including the availability of core and non-core resources |
Руководящие органы зарубежных подразделений будут контролировать и оценивать финансирование операций на страновом уровне и финансирование механизмов сотрудничества на страновом уровне, в том числе наличие основных и неосновных ресурсов |
Other recommendations included strengthening the public prosecution service through the establishment of a national prosecution office for highly complex cases; improving inter-agency coordination and collaboration; and enhancing effective management of corruption cases through the establishment of case management systems. |
Среди других рекомендаций - укрепление органов государственной прокуратуры путем создания национальной прокуратуры для очень сложных дел; улучшение межведомственной координации и сотрудничества; и повышение эффективности управления делами о коррупции путем создания систем управления делами. |
Noting the importance of joint efforts to support the effective development, implementation and coordination of preventive anti-corruption policy, the Working Group recommended that preventive anti-corruption authorities should endeavour to enhance cooperation, share best practices and conduct joint training. |
Отметив важное значение совместных усилий по содействию эффективной разработке, осуществлению и координации политики в области предупреждения коррупции, Рабочая группа рекомендовала органам по предупреждению коррупции стремиться к активизации сотрудничества, обмену оптимальными видами практики и осуществлению совместной подготовки кадров. |
Underlining in this regard the importance of cooperation, coordination and information-sharing among actors in addressing threats to international peace and security posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons, |
подчеркивая в этой связи важность сотрудничества, координации и обмена информацией между сторонами в деле устранения угроз международному миру и безопасности, создаваемых в результате незаконной передачи, дестабилизирующего накопления и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений, |
In Nepal, the Ministry of Local Development has implemented a framework for child-friendly local governance, including additional block grants for child-friendly spending and enhanced coordination and collaboration among sectoral line agencies, local body associations, civil society organizations and development partners on child rights issues. |
В Непале Министерство местного развития осуществляет программу ориентированного на детей местного управления, включая выделение дополнительных грантов на нужды детей и укрепление координации и сотрудничества между секторальными профильными учреждениями, местными ассоциациями, организациями гражданского общества и партнерами в области развития по вопросам прав детей. |
In the area of cooperation and assistance, the Mine Action Service was helping to launch the Portfolio of Mine Action Projects 2015, an important coordination tool that provided a global overview of contamination by explosive remnants of war and addressed funding requirements. |
В области сотрудничества и помощи Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, помогает составлять "Портфель проектов деятельности, связанной с разминированием, на 2015 год" - важный инструмент координации, который обеспечивает глобальный обзор загрязнения взрывоопасными пережитками войны и позволяет выявлять потребности в финансировании. |
Between 1997 and 2001, he designed and coordinated the Gulf Cooperation Council project on command and control regarding joint security operations, including the coordination of major air operations in the region, based on relevant Security Council resolutions. |
В период с 1997 по 2001 год он разработал и осуществлял координацию проекта Совета сотрудничества стран Залива по вопросам командования и контроля в отношении совместных операций по обеспечению безопасности, включая координацию крупных воздушных операций в данном регионе на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Strengthen our commitment to THE PEP as a unique tripartite platform and model for intersectoral policy coordination, international cooperation and exchange of good practice, assisting Governments and other stakeholders to develop and implement sustainable transport policies with a focus on environment and health effects; |
укрепляем нашу приверженность ОПТОСОЗ как уникальной трехсторонней платформе и модели для координации межсекторальной политики, международного сотрудничества и обмена передовой практикой, содействующей правительствам и другим заинтересованным сторонам в разработке и осуществлении политики устойчивого развития транспорта с уделением особого внимания его воздействию на окружающую среду и здоровье человека; |
Support to the Resident Coordinator offices in their coordination of the United Nations system on the ground to meet the needs of national government focal points for South-South cooperation; |
а) оказание помощи управлениям координаторов-резидентов в координации работы системы Организации Объединенных Наций на местах, с тем чтобы удовлетворить потребности национальных координаторов по вопросам сотрудничества Юг - Юг; |
They underlined the necessity of strengthening transregional and international cooperation as well as the coordination of United Nations actions, including cooperation with INTERPOL, in order to fight against this threat at the national, regional and international levels. |
Они подчеркнули необходимость укрепления межрегионального и международного сотрудничества, а также координации действий Организации Объединенных Наций, в том числе на основе сотрудничества с ИНТЕРПОЛ, в деле борьбы с этой угрозой на национальном, региональном и международном уровнях. |
Further, the Ministerial Statement calls on FAO to "enhance its work with other international partners to strengthen coordination and communication between the global and regional levels, and to contribute to facilitating regional cooperation on sustainable forest management." |
Кроме того, в заявлении министров ФАО "рекомендуется расширять свое сотрудничество с другими международными партнерами с целью укрепления координации и связей между глобальными и региональными процессами и содействовать расширению регионального сотрудничества в области устойчивого лесопользования". |
The observer for Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, made reference to the European Union Drugs Strategy (2005-2012) and emphasized its role as a tool for strengthening cooperation and the coordination of drug control policies in Europe. |
Наблюдатель от Люксембурга, выступавший от имени Европейского союза, упомянул стратегию Европейского союза в отношении наркотиков на 2005 - 2012 годы и подчеркнул, что она играет важную роль как средство укрепления сотрудничества и координации политики в области контроля над наркотиками в Европе. |
The Forum considered agenda item 3, "Status of the Forum secretariat" jointly with agenda item 7, "Enhanced cooperation and policy and programme coordination", at its 2nd meeting, on 16 May 2005. |
Форум рассмотрел пункт 3 повестки дня «Статус секретариата Форума» совместно с пунктом 7 повестки дня «Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ» на своем 2м заседании 16 мая 2005 года. |
We reaffirm the role of the Economic and Social Council as a principal body for the promotion of development cooperation, coordination, policy-making, review and dialogue on international economic issues and for making recommendations on issues of economic and social development. |
Мы подтверждаем роль Экономического и Социального Совета как главного органа для поощрения сотрудничества в области развития, координации, принятия политических решений, обзора и диалога по международным экономическом проблемам и для вынесения рекомендаций по вопроса экономического и социального развития. |
Many delegations referred to the need to improve their working methods and mandates in order to ensure proper coordination, avoid duplication and overlapping in their work, promote transparency in their activities and clarity in their reporting requirements, and ensure genuine cooperation and dialogue with States. |
Многие делегации отметили необходимость улучшения их методов работы и совершенствования их мандатов в целях обеспечения надлежащей координации, избежания дублирования и совпадений в их работе, поощрения транспарентности в их деятельности и ясности их требований в отношении отчетности, а также обеспечения подлинного сотрудничества и диалога с государствами. |