| The impact of national efforts will be maximized by enhanced international coordination, including through the facilitation of financial support to countries facing the greatest policy constraints. | Национальные усилия дадут наибольшую отдачу при условии расширения международного сотрудничества, в том числе посредством облегчения оказания финансовой поддержки странам, сталкивающимся с наибольшими ограничениями в сфере политики. |
| Several States have established dedicated or specialized counter-terrorism law enforcement units but there remains a lack of internal coordination at the policy and operational levels. | В ряде государств в структуре правоприменительных органов созданы специальные или специализированные подразделения по борьбе с терроризмом, однако на стратегическом и оперативном уровнях сохраняется дефицит внутреннего сотрудничества. |
| It claims that it has achieved those results by enhancing coordination and information-sharing, and most of all by promoting an integrated subregional approach. | ЮНОВА утверждает, что оно добилось таких результатов за счет расширения сотрудничества и обмена информацией и прежде всего за счет пропаганды применения комплексного субрегионального подхода. |
| Ongoing implementation of the joint UN-Habitat and Cities Alliance workplan for 2008-2010 aims at furthering the collaboration between the two organizations while improving coordination. | Выполняемый в настоящее время совместный план работы ООН-Хабитат и Союза городов на 2008 - 2010 годы направлен на обеспечение дальнейшего сотрудничества между двумя организациями на основе более эффективной координации. |
| In other regions coordination was reported to be more fluid and the support and collaboration received from UNDP deputy regional directors was recognized. | В других регионах, согласно сообщениям, координация является более гибкой и отмечается наличие поддержки и сотрудничества со стороны заместителей региональных директоров ПРООН. |
| The Sudan had discharged all its obligations to UNAMID and the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) in terms of cooperation, coordination and dialogue. | Судан выполнил все свои обязательства перед ЮНАМИД и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) в плане сотрудничества, координации и диалога. |
| Operation Atalanta also foresees the involvement of third countries at varying levels of cooperation (information-sharing, distribution of intervention situations, coordination, cooperation). | Операция «Аталанта» также предусматривает участие третьих государств на различных уровнях сотрудничества (обмен информацией, распределение ситуаций для вмешательства, координация, сотрудничество). |
| The visited State has adopted a comprehensive strategy for combating terrorism and has set up adequate levels of cooperation, information-sharing and coordination of action among its various agencies. | В государстве, где побывали члены Комитета, принята всеобъемлющая стратегия борьбы с терроризмом и достигнут адекватный уровень сотрудничества, обмена информацией и координации действий между его различными ведомствами. |
| The review asked for strengthening the other activity categories: coordination of international work; methodological work leading to new or revised standards; and technical cooperation activities. | По итогам обзора было рекомендовано укрепить другие направления деятельности: координация международной работы; методологическая работа, ведущая к разработке новых или пересмотренных стандартов; и деятельность в области технического сотрудничества. |
| (c) Enhancing coordination and international cooperation between national regulators and scientific institutions to ensure greater compatibility of biosafety and biosecurity regimes; | с) укрепление координации и международного сотрудничества между национальными регулирующими органами и научными учреждениями для обеспечения большей согласованности режимов биобезопасности и биозащиты; |
| Challenges encountered in the field of law enforcement cooperation include, inter alia, weaknesses in inter-agency coordination, as well as limited capacity and resources for implementation. | Проблемы, возникающие в области сотрудничества между правоохранительными органами, включают, в частности, слабую межведомственную координацию, а также ограниченность возможностей и ресурсов для осуществления. |
| Six regional projects were identified for potential collaborations between various countries of the region, and mailing lists would be created for their respective coordination. | Шесть региональных проектов были отобраны для потенциального международного сотрудничества; для их координации будут подготовлены электронные рассылки. |
| The Plan was designed to create a safe environment for journalists and media workers in conflict and non-conflict situations through enhanced coordination and collaboration among United Nations agencies. | План был разработан для создания безопасных условий для журналистов и работников средств массовой информации в период конфликта и в неконфликтных ситуациях за счет улучшения координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Areas of cooperation may include macroeconomic policy coordination, the design and implementation of fiscal policies and structural reforms, among others. | Области сотрудничества могут включать координацию макроэкономической политики, разработку и осуществление финансово-бюджетной политики и проведение структурных реформ, среди прочих вопросов. |
| Collaborate in the coordination and execution of at least one technical cooperation project in the areas mentioned in the first point above | Сотрудничество в области координации и осуществления по крайней мере одного проекта технического сотрудничества в областях, упомянутых в первом подпункте выше |
| The paper focuses on the influence of cities in facilitating competitiveness, innovation and growth by harnessing the synergy of polycentric networks of cooperation, coordination and complementarity. | Основное внимание в документе уделяется влиянию городов на повышение конкурентоспособности, расширение инноваций и ускорение роста путем задействования потенциала синергизма полицентричных сетей, созданных в целях налаживания сотрудничества, координации и взаимодополняемости. |
| The document is intended to support States in developing their own national systems of monitoring and response while encouraging further cooperation, coordination and harmonization at the international level. | Целью документа является оказание поддержки государствам в разработке своих собственных национальных систем контроля и реагирования, а также поощрение развития сотрудничества, координации и гармонизации на международном уровне. |
| Urge enhancing cooperation between SIDS and metropolitan territories in the regions, ensuring a structured approach and coordination of activities; | Ь) настоятельно призвать к укреплению сотрудничества между МОРГОС и крупными городскими центрами в регионах, обеспечивая структурный подход и координацию деятельности; |
| (b) Continued improvement of the effective coordination of technical cooperation activities by international agencies; | Ь) дальнейшее совершенствование эффективной координации деятельности международных учреждений в области технического сотрудничества; |
| Increase coordination with DPA on country strategies through increased formal and informal consultations and through continuation of cooperation through the Joint Programme on Building National Capacities for Conflict Prevention. | 5.3 Расширять координацию деятельности с ДПВ в вопросах осуществления страновых стратегий путем расширения формальных и неформальных консультаций и налаживания постоянного сотрудничества в рамках Совместной программы по наращиванию национального потенциала для предотвращения конфликтов. |
| One of the reasons for concluding the new agreement was a necessity for a closer coordination of activities and providing suitable level of information exchange. | Одной из причин заключения нового соглашения является необходимость более тесного сотрудничества в ходе осуществления возложенных на них обязанностей, а также должного обмена информацией. |
| There was a need to consider the benefits of closer coordination with the World Customs Organization's regional intelligence liaison offices; | существует необходимость рассмотрения преимуществ от более тесного сотрудничества с региональными отделениями Всемирной таможенной организации по сбору данных и связи; |
| Existing mechanisms for inter-agency coordination have been further strengthened while new initiatives such as "delivering as one" are being put in place. | В результате были дополнительно укреплены существующие механизмы межучрежденческого сотрудничества и был развернут ряд новых инициатив, таких как инициатива «Единство действий». |
| The virtual centre serves as a focal point for online communication, analysis and exchange of operational information on law enforcement activities, as well as facilitation of joint operations and coordination of major crime investigations. | Виртуальный центр служит в качестве координационного центра электронных коммуникаций, анализа и обмена оперативной информацией в области правоохранительной деятельности, а также совместных операций и сотрудничества при расследовании серьезных преступлений. |
| In this regard, expert assistance with the process of systematically introducing the Convention-related obligations into all the relevant legislative and regulatory acts and promoting inter-agency coordination could be especially useful. | В этой связи исключительно позитивную роль могла бы сыграть экспертная помощь в процессе систематического включения связанных с Конвенцией обязанностей во все соответствующие законодательные и подзаконные акты, а также развитие межведомственного сотрудничества. |