The emerging principles of cooperation, taking account of the need for coordination, complementarity, practical division of labour and pragmatic approaches, should be further strengthened and consistently applied. |
Закладываемые сейчас, с учетом необходимости обеспечения координации, взаимодополняемости, практического разделения труда и прагматичных подходов, принципы сотрудничества необходимо и далее укреплять и неуклонно претворять в жизнь. |
Throughout its existence, member States have been able to strengthen their mutual relations and their activities outside the region through initiatives relating to consultations and coordination as well as to intra-regional cooperation. |
За время ее существования государства-члены смогли укрепить свои взаимоотношения и свою деятельность за пределами региона благодаря инициативам, связанным с проведением консультаций и осуществлением координации и внутрирегионального сотрудничества. |
Some participants alluded to, or directly acknowledged, political obstacles to such improvement, including lack of internal cooperation, coordination and unity of action within their countries. |
Некоторые участники Симпозиума вскользь упоминали или прямо признавали наличие политических препятствий на пути улучшения положения, включая отсутствие сотрудничества, координации и единства действий внутри своих стран. |
The Executive Secretary will report on measures taken by the Secretariat to facilitate special action, on cooperation with relevant bodies or agencies and coordination with other conventions. |
Исполнительный секретарь представит информацию о принимаемых секретариатом мерах по обеспечению сотрудничества с соответствующими органами или учреждениями и координации с другими конвенциями с целью содействия осуществлению специальных видов деятельности. |
To improve national coordination systems in order to optimize the resources provided from cooperation and to promote interaction between national institutions that have thematic ties with international organizations that offer assistance in combating desertification and drought mitigation. |
Усовершенствовать национальные системы координации в целях оптимального использования соответствующих ресурсов в рамках сотрудничества и расширить взаимодействие между национальными учреждениями, тематически связанными с международными организациями, осуществляющими сотрудничество в области борьбы с опустыниванием и уменьшения последствий засухи. |
Mr. van BOVEN welcomed the High Commissioner's remarks about coordination with other human rights bodies and his offer of help in that regard. |
Г-н ван БОВЕН приветствует замечания Верховного комиссара относительно сотрудничества с другими органами по правам человека и его предложение о соответствующей помощи. |
Those operations are excellent examples of the type of close coordination that is essential to our collective efforts to create a secure and stable environment. |
Эти операции являются прекрасным примером того тесного сотрудничества, которое необходимо для наших коллективных усилий, направленных на создание безопасной и стабильной обстановки. |
It therefore supported increased cooperation between UNHCR and the High Commissioner for Human Rights, and commended the efforts made to intensify inter-agency coordination. |
Поэтому она выступает за расширение сотрудничества между УВКБ и Верховным комиссаром по правам человека и с удовлетворением отмечает усилия по активизации межучрежденческой координации. |
It should be noted that a climate of cooperation, consultation coordination had prevailed throughout the work of the Committee on Information and its Extended Bureau. |
Следует отметить, что для работы Комитета по информации и его расширенного бюро был характерен климат сотрудничества, консультаций и координации. |
The strengthening of multilateral and bilateral cooperation in the coordination of policy and action against terrorism; |
укреплению многостороннего и двустороннего сотрудничества в области координации политики и деятельности по борьбе с терроризмом; |
Support to and cooperation with the High Commissioner for Human Rights in his system-wide coordination responsibilities. |
оказания поддержки Верховному комиссару по правам человека и сотрудничества с ним в осуществлении его функций по координации в рамках всей системы. |
The Twenty-first Meeting discussed the draft revised system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001, in particular practical aspects of coordination and collaboration in its implementation. |
На двадцать первом совещании обсуждался проект пересмотренного общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин, 1996-2001 годы, в частности практические аспекты координации и сотрудничества в его осуществлении. |
It also focuses on ways and means of facilitating their use and dissemination, while improving cooperation and strengthening coordination with other entities and institutions which are active in this area. |
В докладе рассматриваются также пути и средства содействия их использованию и распространению одновременно с совершенствованием сотрудничества и укреплением координации с другими учреждениями и институтами, действующими в этой области. |
This marks a growing trend towards coordination and streamlining of the reporting process and cooperation at international and national levels for the purpose of data collection, analysis and dissemination. |
Это явствует о растущей тенденции в сторону координации и упорядочения процесса представления докладов и сотрудничества на международном и национальном уровнях в целях сбора данных, их анализа и распространения. |
UNDP played a major role in technical cooperation, aid coordination and in support to the follow-up of major United Nations conferences. |
ПРООН играла важную роль в осуществлении технического сотрудничества, координации усилий по оказанию помощи, а также в оказании поддержки в реализации результатов крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
Several delegations noted their appreciation that UNFPA was working to increase coordination with UNICEF and WHO and acknowledged the importance of extending such collaboration to the intergovernmental level. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили, что ЮНФПА принимает меры в целях обеспечения более эффективной координации своей деятельности с ЮНИСЕФ и ВОЗ, и признали необходимость расширения такого сотрудничества с выходом на межправительственный уровень. |
Increased effectiveness and coordination, including in technical cooperation among developing countries and through United Nations reform, needed to be demonstrated in order to attract sustainable funding by donors. |
Необходимо на деле повысить эффективность и укрепить координацию, в том числе в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами и при помощи проводимых Организацией Объединенных Наций реформ, с тем чтобы привлечь значительный объем донорских средств. |
H. Clarify the relationship between UNDP and UNIFEM and strengthen coordination and collaboration. |
Обеспечение четкого понимания связи между ПРООН и ЮНИФЕМ и укрепление координации и сотрудничества |
The UNDCP coordination mechanism continued to play a key role in efforts to coordinate strategies for cooperation among donor countries and international organizations in the field of drug control. |
Координационный механизм ЮНДКП продолжал играть ключевую роль в осуществлении мер, направленных на координацию стратегии сотрудничества стран-доноров и международных организаций в области контроля над наркотиками. |
The High Commissioner for Human Rights should provide system-wide coordination and collaboration on the human rights of women within the United Nations. |
Верховному комиссару по правам человека надлежит содействовать повышению уровня координации и развитию сотрудничества в области прав человека женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It stresses the potential importance of the permanent forum in addressing the need for more coordination within the United Nations system on indigenous issues. |
Оно подчеркивает потенциальное значение постоянного форума, отмечая необходимость более тесного сотрудничества в рамках систем Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
The real challenge to the Parties is to develop appropriate strategies for effective coordination and collaboration in the implementation of development plans and the three Rio conventions at the local level. |
Практическая задача Сторон заключается в разработке надлежащих стратегий эффективной координации и сотрудничества в рамках осуществления планов развития и реализации на местном уровне трех заключенных в Рио-де-Жанейро конвенций. |
UNEP is taking important steps to facilitate the coordination of environmental conventions and the initiatives later this year could provide valuable opportunities for greater collaboration and cooperation. |
ЮНЕП предпринимаются важные шаги по содействию координации деятельности в рамках конвенций по окружающей среде, и инициативы, которые могут быть выдвинуты к концу текущего года, могут открыть ценные возможности для налаживания более широкого взаимодействия и сотрудничества. |
The Chairman explained that the United Kingdom was keen to progress with research but wanted to explore the ways for coordination and collaboration. |
Председатель пояснил, что Соединенное Королевство заинтересовано в успешном продолжении исследований, но в то же время хотело бы изучить пути для укрепления сотрудничества и координации действий. |
To that end, Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic can be decisive. |
В этой связи Бразилия убеждена, что решающим фактором может стать координация усилий в рамках зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |