Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Coordination - Сотрудничества"

Примеры: Coordination - Сотрудничества
The monthly Directors' meeting on technical cooperation chaired by the Assistant Secretary-General for policy coordination and inter-agency affairs serves a similar function for the Department's technical cooperation activities. Аналогичную функцию в том, что касается деятельности Департамента в области технического сотрудничества, выполняет еженедельное совещание директоров по техническому сотрудничеству под председательством помощника Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам.
The panellists highlighted the importance of the 'Three Ones' principles for the coordination of national responses and commended the four organizations for promoting greater South-South cooperation and discussing issues that represented the new global agenda, including the Millennium Development Goals. Участники дискуссии подчеркнули важное значение «триединого» принципа для координации национальной деятельности и выразили признательность этим четырем организациям за укрепление сотрудничества Юг-Юг и обсуждение вопросов, входящих в новую глобальную повестку дня, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Similarly, we welcome the emphasis on developing cooperation between civil society groups across borders, as well as United Nations coordination with regional organizations such as the Economic Community of West African States and the Mano River Union. Мы приветствуем также акцент, сделанный на развитии трансграничного сотрудничества между группами гражданского общества, а также на координации усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций, таких, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Союз стран бассейна реки Мано.
The Conference should underline the need to enhance internal coordination of technical cooperation activities through, inter alia, the submission to Member States of an annual indicative plan, drafted under the direct responsibility of the Secretary General. На Конференции следует подчеркнуть необходимость укрепления внутренней координации деятельности по линии технического сотрудничества на основе, в частности, представления государствам-членам годового ориентировочного плана, составляемого под непосредственным контролем Генерального секретаря.
The efforts, energies, and resources absorbed by programming and coordination activities represent the transaction cost that both recipient countries and system organizations must bear in order to undertake development cooperation. Усилия, энергия и ресурсы, расходуемые на мероприятия по программированию и координации, представляют собой операционные издержки, которые страны-получатели помощи и организации системы вынуждены нести в интересах сотрудничества в области развития.
Work to enhance inter-agency collaboration continues, including work with non-governmental organizations, as does work to expand the donor base, improve funding impartiality and support coordination under the leadership of resident and humanitarian coordinators. Продолжают приниматься меры в целях развития межучрежденческого сотрудничества, в том числе с неправительственными организациями, в целях расширения базы доноров, обеспечения финансирования на более объективной основе и повышения эффективности координации под руководством координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам.
The representative of the OSCE High Commissioner on National Minorities emphasized the work being done by regional organizations with regard to racial discrimination against the Roma and the Sinti, and said that this could be further enhanced through closer networking and coordination. Представитель Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств сделал упор на работу, проводимую региональными организациями по вопросам расовой дискриминации в отношении рома и синти, и заявил, что такую деятельность можно и далее расширять путем более тесного сотрудничества и координации.
A further cross-cutting issue, enhanced coordination and collaboration in efforts undertaken by United Nations entities and other partners, had become the focus of several important initiatives. В центре внимания ряда важных инициатив находится еще один общий вопрос: расширение координации и сотрудничества в рамках усилий, предпринимаемых подразделениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
Norway has called for strengthened coordination and increased cooperation between the two organizations, and is therefore encouraged by the strong commitment of the Secretary-General to enhancing such cooperation. Норвегия неизменно призывает к укреплению координации и сотрудничества между двумя организациями, и поэтому нас радует решительная приверженность Генерального секретаря укреплению такого сотрудничества.
It also fostered political unity and regional economic integration and cooperation by apportioning various sectors, including environmental and land management, energy, mining, water, transport and communications, finance and investment and tourism to different member States for coordination. Оно также способствует укреплению политического единства и региональной экономической интеграции и сотрудничества, поручая различным государствам-членам осуществлять координацию различных секторов, включая природопользование и рациональное использование земельных ресурсов, энергетику, добычу полезных ископаемых, водное хозяйство, транспорт и связь, финансирование и инвестиции, а также туризм.
All relevant bodies and entities of the United Nations system should continue to clarify within existing mechanisms their specific leadership roles and responsibilities and continue to strengthen their efforts to promote system-wide coordination and collaboration, especially at the country level. Всем соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует и далее уточнять в рамках имеющихся механизмов свою конкретную руководящую роль и обязанности, а также продолжать наращивать свои усилия по поощрению общесистемной координации и сотрудничества, особенно на страновом уровне.
They recognized the need to cooperate at the regional level, and stressed the need for permanent and effective regional coordination mechanisms where they do not exist. Они признали необходимость сотрудничества на региональном уровне и подчеркнули необходимость создания постоянных и эффективных региональных координационных механизмов там, где их еще нет.
Because of the great importance it attached to that issue, Japan had hosted an Open Symposium on Development Cooperation in Tokyo in June, at which modalities of coordination had been discussed in detail. Учитывая важность этого вопроса, Япония организовала в июне в Токио открытый симпозиум по вопросам сотрудничества в области развития, на котором обсуждались различные вопросы, касающиеся методов и форм координации.
It was necessary to correct the imbalance between financial interdependence and the limited effectiveness of current mechanisms for dialogue and coordination, as well as to strengthen multilateralism as a source of support for national and regional development efforts to create a more stable and predictable economic environment. Необходимо устранить дисбаланс между финансовой взаимозависимостью и малой эффективностью современных механизмов ведения диалога и координации, но, кроме того, следует укрепить многосторонний процесс сотрудничества как источник поддержки усилий национального и регионального развития в целях создания более стабильной и предсказуемой экономической среды.
In that respect, the European Union supported the coordination efforts between the governing bodies of the three institutions and, where feasible, encouraged further cooperation in the form of joint programmes to ensure complementarity. В этой связи Европейский союз поддерживает координацию усилий между руководящими органами трех учреждений и там, где это целесообразно, призывает к осуществлению дальнейшего сотрудничества в форме совместных программ для обеспечения взаимодополняемости.
Special attention will be paid to strengthening the system's early warning capacity and reinforcing inter-agency coordination in situations where peacemaking and peacekeeping are to proceed in parallel with emergency relief, reconstruction and the resumption of economic and social development. Особое внимание будет уделяться укреплению возможностей системы в области раннего предупреждения и активизации межучрежденческого сотрудничества в тех ситуациях, когда миротворческая деятельность и операции по поддержанию мира должны осуществляться одновременно с решением задач по оказанию чрезвычайной помощи, реконструкции и возобновления экономического и социального развития.
Of special importance is the development of close coordination and interaction between the two organizations in such important fields as early warning and preventive diplomacy, crisis management, arms control and disarmament and post-crisis stabilization and rehabilitation efforts. Особое значение имеет развитие тесного сотрудничества и взаимодействия между двумя организациями в таких важных областях, как раннее оповещение и превентивная дипломатия, управление кризисами, контроль над вооружениями и разоружение и постконфликтная стабилизация и усилия по восстановлению.
The international community was asked to explore ways to broaden appropriate enhanced cooperation and, where appropriate, coordination of macroeconomic policy among interested countries, and monetary and financial authorities and institutions, so as to enhance preventive consultation arrangements between such institutions. Международному сообществу было предложено изучить пути расширения соответствующего укрепившегося сотрудничества и в надлежащих случаях координации макроэкономической политики между заинтересованными странами, валютно-кредитными и финансовыми органами и учреждениями в целях совершенствования механизмов проведения профилактических консультаций между такими учреждениями.
Part C provides information on SME research institutions and support agencies which might lead to the establishment of a database with a view to achieving better coordination in SME research and related technical cooperation activities. В части С приводится информация об исследовательских институтах и вспомогательных учреждениях, занимающихся проблемами МСП, на основе которой можно было бы создать базу данных в целях обеспечения более четкой координации в деле изучения проблем МСП и связанных с этим видов деятельности в области технического сотрудничества.
In addition, the Department was able to deliver additional outputs in terms of publications, information services and technical materials, as well as activities related to international cooperation, inter-agency coordination and liaison. Кроме того, Департамент смог осуществить дополнительные мероприятия, связанные с публикациями, информационными услугами и техническими материалами, а также мероприятия, касающиеся международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи.
In the area of development cooperation, Italy is pleased to welcome the implementation of the Secretary-General's reform proposals aimed at fostering greater internal coordination, streamlining procedures and rationalizing the activities of the Organization. В области сотрудничества в целях развития Италия с удовлетворением отмечает осуществление предложений Генерального секретаря о реформах, направленных на достижение большей внутренней координации, упрощение процедур и рационализацию деятельности Организации.
This relationship ought to be improved upon in terms of closer cooperation, closer coordination and more regular consultation in order to enhance the overall effectiveness of the work of our Organization. Улучшение этих отношений должно осуществляться в направлении более тесного сотрудничества, координации и проведения более регулярных консультаций для повышения общей эффективности работы Организации.
It was pointed out that requesting United Nations organizations and bodies to contribute to the preparation of reports fell short of the requirements of active collaboration and coordination. Было отмечено, что обращение к организациям и органам Организации Объединенных Наций с просьбами внести вклад в подготовку докладов далеко не соответствует требованиям активного сотрудничества и координации.
Nowadays, we are witnessing a true institutionalization of relations between the two organizations in the form of periodic meetings and consultations between the two Secretaries-General, exchanges of information, coordination of actions and cooperation programmes. Сегодня мы являемся свидетелями подлинной институционализации отношений между двумя организациями в форме периодических встреч и консультаций между двумя генеральными секретарями, обмена информацией, координации действий и программ сотрудничества.
That initiative and the establishment of a United Nations liaison office with the Organization of African Unity will help strengthen cooperation between the two organizations and ensure coordination in the implementation of the various programmes and activities that relate to Africa. Эта инициатива и учреждение Управления по связям Организации Объединенных Наций с Организацией африканского единства будут способствовать укреплению сотрудничества двух организаций и обеспечению координации в осуществлении касающихся Африки различных программ и деятельности.