Other organizations have attempted to implement donor technical assistance coordination mechanisms and information collection systems, such as the United Nations International Drug Control Programme's Caribbean Coordination Mechanism, funded as a long-running technical cooperation project. |
Попытки создать механизмы координации тех-нической помощи, поступающей от доноров, и системы сбора информации по этому вопросу предпринимали и другие организации, в частности Карибский механизм координации в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, финансируемый как долгосрочный проект тех-нического сотрудничества. |
The Somalia Aid Coordination Body also established a Working Group on Rule of Law and Protection, which aims to strengthen coordination and collaboration among international and local partners in these fields. |
Сомалийский орган по координации помощи также создал рабочую группу по обеспечению правопорядка и защите, целью которой является развитие координации и сотрудничества между международными и местными партнерами в этих областях. |
The EU had expected the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination to play a major role for the improvement of inter-agency coordination and cross-sectoral cooperation on ocean affairs within the United Nations system. |
ЕС рассчитывал на то, что Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации сыграет важную роль в деле совершенствования межучрежденческой координации и межсекторального сотрудничества по вопросам океанов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Noting that the Administrative Committee on Coordination meetings offered opportunities for contacts with intergovernmental agencies with observer status, such as the Statistical Office of the European Union and the Organisation for Economic Cooperation and Development, one respondent recommended "greater coordination" with those agencies. |
Отметив, что заседания Административного комитета по координации предоставляют возможности для контактов с межправительственными учреждениями, имеющими статус наблюдателей, такими, как Статистическое бюро Европейских сообществ и Организация экономического сотрудничества и развития, один респондент рекомендовал «улучшить координацию» с этими учреждениями. |
The International Federation looks forward to further strengthening its already good cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), with all United Nations agencies and with individual Governments to upgrade and develop the coordination mechanisms related to humanitarian and disaster relief assistance. |
Международная федерация надеется на дальнейшее укрепление своего уже достаточного плодотворного сотрудничества с Управлением по координации гуманитарных вопросов, со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами стран в целях повышения уровня и развития механизмов координации, связанных с гуманитарной и чрезвычайной помощью в случае стихийных бедствий. |
The conclusions and recommendations of the Administrative Committee on Coordination task forces derived through the synthesis of the experiences in best donor practices and inter-agency collaboration are intended to assist in the formulation of operational guidelines for the coordination of poverty eradication activities of the United Nations. |
Предполагается, что выводы и рекомендации целевых групп Административного комитета по координации, сформулированные на основе анализа опыта наиболее эффективной практики доноров и межучрежденческого сотрудничества, будут использованы для выработки оперативных руководящих принципов координации деятельности Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты. |
The category "Coordination and External relations" produced recommendations relating to cooperation with Governments, United Nations agencies (most frequently the World Food Programme), and NGOs (including strategy, participation in planning, and regional NGO coordination). |
В разделе "Координация и внешние сношения" содержатся рекомендации, касающиеся сотрудничества с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций (наиболее часто упоминается Мировая продовольственная программа) и НПО (включая стратегии, участие в планировании и координацию деятельности региональных НПО). |
Moreover, some participants emphasized the need for improved inter-agency coordination in the provision of technical assistance, making reference to the ongoing work of the International Group for Anti-Corruption Coordination. |
Кроме того, некоторые участники подчеркнули необходимость в улучшении межучрежденческого сотрудничества в вопросах предоставления технической помощи, указав на работу, проводимую в настоящее время Международной группой по координации борьбы с коррупцией. |
With regard to vertical cooperation, the coordination activities of the Inter-Agency Coordination Group should be carried out not only at the global level but also at the regional and national level (through a phased approach). |
Для обеспечения вертикального сотрудничества координационная деятельность Межучрежденческой координационной группы должна осуществляться не только на глобальном, но и на региональном и национальном уровнях (с помощью применения поэтапного подхода). |
The Committee for the Coordination of Statistical Activities is currently developing tools through a number of task teams on how to improve the effective coordination of the technical cooperation activities of international organizations. |
В настоящее время Комитет по координации статистической деятельности, действуя через ряд целевых групп, занимается разработкой инструментария, позволяющего повысить качество эффективной координации деятельности международных организаций в области технического сотрудничества. |
The Committee welcomes the establishment and operationalization of the Human Rights Network of the Executive Branch as the centre for inter-institutional coordination in the drafting of human rights policy and follow-up to the recommendations of international bodies. |
Комитет приветствует создание и деятельность Сети учреждений исполнительной власти по правам человека, которая является основным механизмом межведомственного сотрудничества для целей разработки государственной политики в области прав человека и выполнения международных рекомендаций. |
Finally, the United States has bilateral nuclear cooperation committees with several countries, which provide for exchanges on a broad range of nuclear policy issues and facilitate coordination of projects in technology development, reactor and radioisotope safety, emergency management, security and safeguards. |
Наконец, с несколькими странами Соединенные Штаты создали двусторонние комитеты ядерного сотрудничества, которые обеспечивают обмен мнениями по широкому спектру вопросов ядерной политики и координацию проектов в области развития технологии, физической безопасности реакторов и радиоизотопов, управления в чрезвычайных ситуациях, безопасности и гарантий. |
Throughout the year, the Project Manager visited many cities and countries with a view to ensuring proper coordination mechanisms and cooperation activities in countries either member of the projects or linked to them via the Master Plans. |
В течение года Управляющий проектами посетил целый ряд городов и стран в целях обеспечения надлежащей работы механизмов координации и сотрудничества в странах, которые либо являются участниками проектов, либо связаны с ними через посредство генеральных планов. |
The Task Force has enhanced its efforts to develop joint programmes and initiatives, including joint assessments and strategies, in order to strengthen coordination and collaboration in the field. |
Целевая группа расширила свои усилия по разработке совместных программ и инициатив, в том числе совместных оценок и стратегий, в целях упрочения координации и сотрудничества на местах. |
Delegations commended UN-Women on the Entity's coordination and partnership initiatives, specifically the leadership of UN-Women in spearheading the development of the United Nations system-wide action plan for gender equality. |
Делегации высоко оценили инициативы структуры «ООН-женщины» в области координации и сотрудничества, в частности руководящую роль структуры в разработке общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства. |
Delegates emphasized the need for better data about South-South cooperation, stronger arrangements for region- and country-specific evaluations and a new inclusive institution to anchor the coordination of strategy, policy and operations on South-South cooperation. |
Делегаты подчеркнули необходимость получения более точных данных о сотрудничестве Юг-Юг, создания более эффективных механизмов проведения региональной и страновой оценки и создания нового основанного на участии органа для обеспечения координации стратегий, политики и деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг. |
(a) Facilitate the deepening of security cooperation between the countries concerned, through the coordination and strengthening of border control measures, as well as through intelligence-sharing. |
а) содействовать углублению сотрудничества в сфере безопасности между соответствующими странами на основе координации и укрепления мер пограничного контроля, а также посредством обмена разведывательными данными. |
The report stressed the need for coherent and effective coordination of United Nations support to South-South cooperation consistent with the decisions of the eighteenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
В докладе подчеркивается необходимость согласованной и эффективной координации поддержки сотрудничества Юг - Юг со стороны Организации Объединенных Наций в соответствии с решениями восемнадцатой сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг. |
We have been very active in improving the international financial architecture through our multilateral coordination and through our financial cooperation initiatives, which will, in a complementary manner, increase the diversity and availability of resources for promoting development and ensuring stability in the global economy. |
Мы весьма активно занимаемся совершенствованием международной финансовой архитектуры, координируя на многосторонней основе наши усилия, а также реализуя наши инициативы в области финансового сотрудничества, которые, дополняя друг друга, будут способствовать увеличению разнообразия и доступности ресурсов для целей стимулирования развития и обеспечения устойчивости глобальной экономики. |
In the ensuing discussion, general support was expressed for the process of enhancing coordination and collaboration with other scientific subsidiary bodies, including in particular the joint meeting of the Committee and the Chemical Review Committee. |
В ходе последовавшего обсуждения была выражена общая поддержка процессу укрепления координации и сотрудничества с другими научными вспомогательными органами, включая, в частности, совместное совещание Комитета и Комитета по рассмотрению химических веществ. |
The German Federal Ministry of Economic Cooperation and Development provided, through GIZ, EUR 350,000 to Togo to facilitate the identification and assessment of institutional arrangements, programmes, policies and capacities that could provide overall coordination of and leadership for the NAP process in Togo. |
Федеральное министерство экономического сотрудничества и развития Германии предоставило Того через ГАМС 350000 евро для содействия выявлению и оценке институциональных механизмов, программ, стратегий и возможностей, которые могли бы обеспечить общую координацию и руководство для процесса НПА в Того. |
According to that same Joint Inspection Unit assessment, in order for South-South and triangular forms of cooperation to have their intended impact, it is necessary to improve overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. |
В этой же оценке Объединенной инспекционной группы указывалось, что для достижения в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества желаемых результатов в целом необходимо совершенствовать общесистемные стратегические рамки, систему управления и координации, структуру, механизмы и порядок выделения целевых ресурсов. |
At the country level, the United Nations Resident Coordinator will be supported by thematic groups (including on South-South and triangular cooperation) or other inter-agency mechanisms to play the leadership role in system-wide coordination. |
На страновом уровне координатор-резидент Организации Объединенных Наций будет опираться на поддержку тематических групп (в том числе по вопросам сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества) и других межучережденческих механизмов, с тем чтобы играть ведущую роль в обеспечении общесистемной координации. |
With regard to development coordination, the organization of the first international meeting of the Committee on Aid Effectiveness further emphasized the commitment of the Government and its partners to redefine the aid cooperation model in Haiti with a greater focus on transparency and mutual accountability. |
Что касается координации деятельности в области развития, то организация первого международного заседания Комитета по эффективности внешней помощи еще больше подчеркнула стремление правительства и его партнеров пересмотреть модель сотрудничества в оказании помощи Гаити таким образом, чтобы больше внимания уделялось прозрачности и взаимной ответственности. |
These resources contribute to the programme of work by making possible activities that provide opportunities for regional cooperation, coordination and collaboration in matters related to disarmament, non-proliferation and regional peace and security in the regions. |
Эти ресурсы способствуют выполнению программы работы, позволяя проводить мероприятия, которые открывают возможности для регионального сотрудничества, координации и взаимодействия по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и регионального мира и безопасности в различных регионах. |