In the midst of truly momentous changes we have as yet no answer to the question of whether the power vacuum will be filled by qualitatively superior forms of integration and coordination at the world and regional levels, with common security as their point of reference. |
В условиях подлинно важных изменений у нас по-прежнему нет ответа на вопрос: будет ли вакуум силы заполнен качественно высшими формами интеграции и сотрудничества на мировом и региональном уровнях с общей безопасностью в качестве точки отсчета? |
However, in the interest of improved coordination of international statistical work in countries in the ECE and OECD regions, when deemed appropriate, the Conference also provides guidance and advice to the other international organizations on their statistical work programmes and calendar of meetings. |
Однако, исходя из интересов углубления сотрудничества в вопросах международной работы в области статистики в странах регионов ЕЭК и ОЭСР, Конференция, возможно, сочтет целесообразным сформулировать рекомендации и пожелания в адрес других международных организаций в отношении их программ работы в области статистики и графика проведения их совещаний. |
(k) Provide financial support and information to strengthen non-governmental organizations working on women's health, and help develop networks aimed at improving coordination and collaboration between all sectors that affect health; |
к) обеспечение финансовой и информационной поддержки с целью укрепления неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья женщин, и содействие созданию сетей с целью улучшения координации и сотрудничества между всеми секторами, деятельность которых связана со здравоохранением; |
Reaffirming that United Nations development assistance should continue to maintain its characteristics of neutrality and non-conditionality and that the recipient Government should play a leading role for the overall coordination of collaboration at the country level, |
подтверждая, что помощь Организации Объединенных Наций в области развития по-прежнему должна сохранять характерные для нее черты нейтральности и безусловности и что принимающее правительство должно играть ведущую роль в рамках общей координации сотрудничества на страновом уровне, |
Requests that the relevant reports of the meetings of inter-agency mechanisms established by the Secretary-General be transmitted for information to the Commission on the Status of Women to ensure coordination, collaboration and coherence in the implementation of the Platform for Action; |
просит, чтобы в целях обеспечения координации, сотрудничества и согласованности при осуществлении Платформы действий Комиссии по положению женщин для сведения препровождались соответствующие доклады совещаний межучрежденческих механизмов, созданных Генеральным секретарем; |
Also requests that the relevant reports of the meetings of inter-agency mechanisms established by the Secretary-General be transmitted for information to the Commission to ensure coordination, collaboration and coherence in the implementation of the Programme of Action; |
просит также, чтобы Комиссии для информации препровождались соответствующие доклады о работе совещаний межучрежденческих механизмов, учрежденных Генеральным секретарем, для обеспечения координации, сотрудничества и согласованности в деле осуществления Программы действий; |
This will require resources to ensure coordination, cooperation and follow-up on the international level, carry out the survey, prepare and hold the international conference, expand the availability of the Universal Declaration of Human Rights and establish and support the media advisory board. |
Это потребует выделения соответствующих ресурсов для осуществления координации, сотрудничества и последующей деятельности на международном уровне, проведения обзора, подготовки и проведения международной конференции, обеспечения более широких возможностей для ознакомления со Всеобщей декларацией прав человека и создания и поддержки деятельности консультативного совета по средствам массовой информации. |
Requests the funds and programmes to report jointly to the Council on questions relating to coordination, cooperation, the division of labour, common procedures and guidelines and on other issues they consider appropriate; |
просит фонды и программы представить совместный доклад Совету по вопросам, касающимся координации, сотрудничества, распределения функций, общих процедур и руководящих принципов, а также по другим вопросам, которые они сочтут уместными; |
The Baltic States have made their own active contribution to the process through increased cooperation within the Baltic Council of Ministers and coordination with the Cooperation Council of the Baltic Sea States and other regional partners, including the Nordic Council. |
Балтийские государства вносят свой собственный активный вклад в этот процесс путем расширения сотрудничества в рамках Балтийского совета министров и координации с Советом сотрудничества стран Балтии и другими региональными партнерами, в том числе Советом стран Северной Европы. |
Papua New Guinea supports the Secretary-General's recommendation and the initiatives that have been put in place thus far to revitalize the United Nations system to make it more effective in the delivery and coordination of development cooperation and assistance to the Members of the United Nations. |
Папуа-Новая Гвинея поддерживает рекомендацию Генерального секретаря, а также до сих пор выдвинутые инициативы по поводу активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы наделить ее большей эффективностью в осуществлении и координации сотрудничества и помощи членам Организации Объединенных Наций в деле развития. |
It covers the activities of the Department in subprogrammes dealing with analysis of demographic variables at the world level; world population projections; population policy and socio-economic development; monitoring, review and appraisal, coordination and dissemination of population information; and technical cooperation in population. |
Доклад охватывает деятельность Департамента по осуществлению подпрограмм, касающихся анализа мирового демографического положения; демографических прогнозов; демографической политики и социально-экономического развития; контроля, обзора и оценки, координации и распространения демографической информации; технического сотрудничества в области народонаселения. |
It is in this spirit that we and our partners are prepared to pool our resources to secure regional peace through mechanisms of close consultation and coordination for conflict prevention and resolution, and by broadening areas of economic interaction and cooperation. |
Именно в этом духе мы и наши партнеры готовы объединить наши ресурсы для достижения регионального мира через механизмы тесного сотрудничества и координации в предотвращении и урегулировании конфликтов и через расширение зон экономической интеграции и сотрудничества. |
In addition, in the body of the Convention, as well as in the annexes, which are part and parcel of the Convention, the idea of partnership is given pride of place, as is coordination of scientific and technological cooperation. |
Кроме того, в тексте Конвенции, а также в приложениях, которые являются неотъемлемой частью Конвенции, видное место отводится идее партнерства, в том что касается координации научного-технического сотрудничества. |
The role of the United Nations in multilateral economic cooperation should be strengthened so as to enable it to play a more effective role in the coordination of international macroeconomic policies and multilateral economic cooperation. |
Следует повышать роль Организации Объединенных Наций в области многостороннего экономического сотрудничества с тем, чтобы она могла более эффективно выполнять свои функции, связанные с координацией международной макроэкономической политики и многостороннего экономического сотрудничества. |
Development cooperation had two important aspects: the effectiveness of the administrative machinery in policy formulation, programme implementation and coordination and evaluation on the one hand, and the financial resources for development activities on the other. |
Что касается сотрудничества в целях развития, то два элемента играют важную роль: во-первых, эффективность административных механизмов в области разработки политики и в области осуществления и координации программ и проведения оценки; и, во-вторых, наличие финансовых ресурсов для проведения мероприятий в области развития. |
Bearing in mind that effective action and cooperation at the national, regional and international levels depend on improved coordination of all activities related to crime prevention, criminal justice and drug abuse control within the United Nations system, |
учитывая, что эффективность деятельности и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях зависит от улучшения координации всех осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций мероприятий в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и борьбы со злоупотреблением наркотиками, |
The suggested directions for electronic information dissemination in the future are based on the principle of coordination and collaboration among agencies, while, at the same time, recognizing the distributive nature of the process and the decentralized nature of the information. |
Предлагаемые направления будущей деятельности в области распространения электронной информации основываются на принципе координации усилий и сотрудничества учреждений, с учетом распределительного характера этого процесса и децентрализованного характера информации. |
The meeting reaffirmed the NATCAP exercise as an important tool for strengthening aid coordination, particularly that relating to technical cooperation resources, which aimed at improving the quality and effectiveness of technical cooperation. |
Участники заседания подтвердили, что мероприятие в области НОПТС является важным средством укрепления координации помощи, особенно координации использования ресурсов технического сотрудничества, и направлено на повышение качества и эффективности технического сотрудничества. |
At its forty-eighth session, the Assembly adopted further measures in regard to the high-level segment, the coordination segment, the operational activities of the United Nations for international development cooperation segment and the general segment of the Council's substantive session (General Assembly resolution 48/162). |
На своей сорок восьмой сессии Ассамблея приняла дальнейшие меры в отношении этапа заседаний высокого уровня, этапа координации, этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития и общего этапа основной сессии Совета (резолюция 48/162 Генеральной Ассамблеи). |
In this regard, the World Conference called for a strengthening of United Nations machinery, an increase in international cooperation and improved coordination of United Nations activities and organs in the field of human rights. |
В этой связи Всемирная конференция призвала к укреплению механизма Организации Объединенных Наций, усилению международного сотрудничества и улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов в области прав человека. |
The Commission requests organizations of the United Nations system and other relevant organizations to support the efforts of Governments to integrate environment and development in decision-making by, inter alia, strengthening coordination and exchange of information on "best practices" relating to sustainable development strategies. |
З. Комиссия предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим организациям поддержать усилия правительств по учету вопросов окружающей среды и развития в процессе принятия решений, в частности, путем расширения сотрудничества и обмена информацией о "наилучшей практике", касающейся стратегий в области устойчивого развития. |
(a) Proposals aimed at enhancing broader cooperation and, where appropriate, coordination of macroeconomic policies among interested countries, monetary and financial authorities and institutions, as a means of promoting a stable international economic environment conducive to sustained economic growth, particularly in developing countries; |
а) предложения, направленные на расширение сотрудничества и, в надлежащих случаях, координации макроэкономической политики между заинтересованными странами и руководящими валютно-финансовыми органами и учреждениями в качестве одного из средств содействия обеспечению стабильной международной экономической обстановки, способствующей поступательному экономическому росту, особенно в развивающихся странах; |
Far from being merely a supplementary measure, the convening of an international conference on international law and the suppression of terrorism would be an important step towards the strengthening of national cooperation, the coordination of actions and the elaboration of a mechanism to combat terrorism. |
Будучи далеко не дополнительной мерой, проведение международной конференции по вопросам международного права и борьбы против терроризма стало бы важным шагом в деле укрепления международного сотрудничества, координации усилий и создания механизма борьбы против терроризма. |
The collaborative approach has become the only option available; but it is often constrained by problems of coordination, diffusion of activities, insufficient attention to protection and lack of direction. |
единственно возможным вариантом остается организация сотрудничества, чему, однако, зачастую мешают проблемы координации работы, распыления действий, недостаточное внимание к необходимости обеспечения защиты или отсутствие адекватного руководства. |
Greater cooperation between United Nations and BWI in ensuring continuity between emergency assistance and rehabilitation; cooperation of United Nations and BWI in macroeconomic policy coordination; better use of CCPOQ of ACC and JCGP for enhancing field-level cooperation. |
Расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для обеспечения перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению; сотрудничество Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в области координации макроэкономической политики; более широкое использование ККПОВ, АКК и ОКГП для расширения сотрудничества на местах. |