Finally, the Officer-in-charge referred to the need for coordination at the international level and the requirement for close and effective cooperation among all the multilateral organizations engaged in technical cooperation for trade. |
В заключение исполняющий обязанности Генерального секретаря указал на необходимость улучшения координации усилий на международном уровне и налаживания тесного и эффективного сотрудничества между всеми многосторонними организациями, занимающимися вопросами технического сотрудничества в области торговли. |
Under the broad framework of the evolving relations between the United Nations and the Bretton Woods Institutions, the Council will explore with Mr. Camdessus issues relating to global macro-economic coordination, cooperation at the national/field level, and enhanced collaboration in other areas. |
В широком контексте развивающихся отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями Совет рассмотрит вместе с г-ном Камдесю вопросы, касающиеся глобальной макроэкономической координации, сотрудничества на национальном уровне/на местах и расширения взаимодействия в других областях. |
At the same time, greater attention will need to be paid to strengthening collaboration and coordination in the field among humanitarian agencies directly involved and whose role is essential to addressing the problems of internally displaced persons. |
В то же самое время необходимо будет уделять больше внимания укреплению сотрудничества и совершенствованию координации на местах между гуманитарными учреждениями, которые имеют непосредственное отношение к внутриперемещенным лицам и которые играют важную роль в решении проблем этих лиц. |
As a regional commission, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is committed to promoting technical cooperation among its members and it considers its primary role as the coordination of projects for the benefit of all its member States. |
В качестве одной из региональных комиссий Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) привержена делу развития технического сотрудничества между своими членами и считает своей первоочередной задачей координацию проектов в интересах всех своих государств-членов. |
Throughout 1996, the Office of the Prosecutor has been represented at the coordination meetings of the High Representative, a forum which has been invaluable for establishing contacts and cooperation with the implementing organizations of the Dayton Accord. |
В течение 1996 года представители Канцелярии Обвинителя участвовали в координационных совещаниях Высокого представителя - форума, который играл неоценимую роль в установлении контактов и расширении сотрудничества с организациями, занимающимися выполнением Дейтонского соглашения. |
Department of Peacekeeping Operations/Department of Political Affairs/Department of Humanitarian Affairs: framework for coordination |
Департамент операций по поддержанию мира/Департамент по политическим вопросам/ Департамент по гуманитарным вопросам: рамки сотрудничества |
If these activities succeed, they will be an extremely important model for the future, for further development of international coordination in the framework of the United Nations. |
Если эти усилия увенчаются успехом, то это станет очень важным прецедентом на будущее для дальнейшего международного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
As OAS has expanded its tasks into areas such as drug abuse control or felt the need for closer cooperation, as in the field of statistics, this has led to the adoption of specific measures to increase coordination. |
Поскольку ОАГ расширила масштабы своих задач в таких областях, как борьба со злоупотреблением наркотиками, или осознала необходимость более тесного сотрудничества, как, например, в области статистики, это обусловило принятие конкретных мер по укреплению координации. |
In making this final communique, we wish to confirm our firm determination and commitment to bring our collaboration to a higher level and to make our coordination action-oriented for the mutual benefit and common interests of the developing countries. |
Принимая настоящее заключительное коммюнике, мы хотели бы подтвердить нашу твердую решимость и намерение содействовать укреплению нашего сотрудничества и приданию целенаправленного характера осуществляемой координации усилий на благо и в интересах всех развивающихся стран. |
The Working Group further stated that the HIV and Development NPOs could also assist, where appropriate, the United Nations system in its efforts to improve HIV/AIDS-related coordination and collaboration. |
Рабочая группа далее заявила, что НСС по вопросам ВИЧ и развития могли бы также оказывать помощь системе Организации Объединенных Наций в ее усилиях по улучшению координации и сотрудничества в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It should be noted that coordination with United Nations agencies and programmes has increased substantially in connection with the human rights field operations and has provided a solid base for cooperation in other areas as well. |
Следует отметить, что координация с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций существенно расширилась в связи с операциями в области прав человека в отдельных странах и позволила создать прочную базу для сотрудничества в других областях. |
In addition, coordination of the activities of a large number of agencies is difficult at best and many agencies are only beginning to identify ways of working effectively with others. |
Кроме того, координация деятельности многих учреждений является, мягко говоря, сложной задачей, и многие учреждения только начинают определять пути эффективного сотрудничества друг с другом. |
Improved collaboration and coordination of activities internationally will increase cost-effectiveness, but a significant increase in support from Governments and industry is needed to bring a number of potential new methods to fruition. |
Улучшение сотрудничества и координации деятельности на международном уровне приведет к повышению финансовой эффективности, однако для того чтобы внедрить ряд перспективных новых методов нужно, чтобы правительство и промышленные круги значительно увеличили свою поддержку. |
Such coordination should be encouraged and properly financed, providing the possibility for United Nations organs to send representatives to the sessions of other organs, thereby enhancing mutual cooperation. |
Такую координационную деятельность следует стимулировать и надлежащим образом финансировать, предоставляя органам Организации Объединенных Наций возможность направлять своих представителей на сессии других органов, что будет способствовать усилению взаимного сотрудничества. |
The current situation in the country has underscored the importance of effective coordination of activities and policies among United Nations agencies and their partners, and appropriate measures have been taken to increase and enhance inter-agency cooperation in Somalia. |
Учитывая нынешнее положение в стране, особое значение придается эффективной координации деятельности и политики учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров, и в этой связи осуществляются соответствующие меры для активизации и усиления межучрежденческого сотрудничества в Сомали. |
Where the United Nations and one or more regional organizations have cooperated in dealing with a particular dispute, the forms of such cooperation have varied, ranging from consultation and coordination to the appointment of a joint representative. |
В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций сотрудничала с одной или несколькими региональными организациями с целью разрешения того или иного спора, формы такого сотрудничества были разными - от консультаций и координации до назначения совместного представителя. |
The United Nations Development Programme, in January 1995, undertook an evaluation of the aid coordination process, including the round tables and the National Technical Cooperation Assessment and Programmes (NaTCAPs) processes. |
В январе 1995 года Программа развития Организации Объединенных Наций провела оценку процесса координации помощи, включая процесс совещаний "за круглым столом" и национальных оценок и программ технического сотрудничества (НОПТС). |
In order to highlight issues and challenges, and to arrive at common solutions, UNHCR staff continued to take part in field coordination workshops for senior United Nations system representatives, which have proven a useful tool in furthering inter-agency collaboration and understanding. |
В целях освещения существующих вопросов и проблем и выработки общих решений сотрудники УВКБ продолжали принимать участие в рабочих совещаниях старших представителей системы Организации Объединенных Наций по вопросам координации на местах, которые оказались полезным средством в деле расширения межучрежденческого сотрудничества и взаимопонимания. |
Some delegations sought assurances that the decline in resources would not affect the quality of programme delivery, the Commission's capacity for coordination and activities related to regional cooperation. |
Некоторые делегации обратились за заверениями относительно того, что снижение объема ресурсов не скажется на качестве осуществления программ, возможностях Комиссии в области координации и на мероприятиях, касающихся регионального сотрудничества. |
A number of other delegations expressed the view that the objective of coordination should be to improve programme delivery, enhance cooperation and avoid duplication, and any cost savings should only be seen as a by-product of the process. |
Ряд других делегаций высказали мнение о том, что целью координации деятельности должно быть совершенствование исполнения программ, усиление сотрудничества и исключение дублирования, а любая экономия средств должна рассматриваться только как один из возможных результатов этого процесса. |
This project provides coordination of multiple donor inputs for training at the country level, and assists in the establishment of a sustainable mechanism for regional cooperation in disaster reduction. |
В рамках этого проекта обеспечивается координация вводимых ресурсов многосторонних доноров в целях подготовки кадров на страновом уровне и оказывается содействие в деле создания устойчивого механизма для регионального сотрудничества в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
ACC aimed at promoting coordination, cooperation, integration and solidarity among its members by way of promoting the development of a common market, among other approaches. |
САС имел своим предназначением укрепление координации, сотрудничества, интеграции и солидарности между его членами путем поощрения формирования общего рыка, а также использования других подходов. |
Elements of such South-South programmes normally encompass: coordination and harmonization of agricultural policies, promotion of food security, agriculture research, extension and technology transfer, promotion of agro-industries and manpower development. |
Как правило, такие программы в рамках сотрудничества Юг-Юг включают следующие элементы: координацию и согласование сельскохозяйственных стратегий; содействие обеспечению продовольственной безопасности, научным исследованиям, пропаганде знаний и передаче технологий в области сельского хозяйства; поощрение создания агропромышленных предприятий и подготовку кадров. |
Its fundamental objective of enhancing the economic, social and cultural development of its peoples through regional cooperation, consultation and coordination in an environment of democratic practice and respect for human rights makes CARICOM's mission an integral part of the overall purpose of the United Nations. |
Фундаментальные цели повышения экономического, социального и культурного развития народов нашего региона на основе регионального сотрудничества, консультаций и координации действий в условиях демократии и уважения прав человека делают миссию КАРИКОМ неотъемлемой частью всеохватывающей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The report reviews the main achievements in the areas of cooperation, coordination, consultation and exchange of information between the two Organizations at all levels during the period under review. |
В докладе содержится обзор основных достижений в области сотрудничества, координации, консультаций и обмена информацией между двумя организациями на всех уровнях в рассматриваемый период. |