The Statistics Division is currently exploring with its statistical partners the possibility of creating a new coordination mechanism, which would allow it to continue the necessary process of close cooperation in the exchange of data and metadata, without necessarily organizing regular annual meetings. |
Статистический отдел в настоящее время изучает со своими статистическими партнерами возможность создания нового координационного механизма, который позволил бы продолжать необходимый процесс тесного сотрудничества в области обмена данными и метаданными, и при этом не было бы необходимости проведения регулярных ежегодных заседаний. |
As the United Nations organizations seek to realize the potential benefits of greater cooperation, learning and comparison of experience, the need for an integrated and proactive strategy for managing such coordination at the system level has become apparent. |
По мере того как организации системы Организации Объединенных Наций стремятся реализовать потенциальные возможности, которые дает расширение сотрудничества и изучение и сопоставление опыта, все более очевидной становится необходимость наличия комплексной и активной стратегии управления такой координацией на уровне всей системы. |
These were the improvement of the national coordination and integrating mechanism, the establishment of an integrated database, ongoing analysis of existing laws, a comprehensive review of the rural sector and the strengthening of cooperation between governmental and non-governmental organizations to promote the legal literacy of women. |
В их число входило совершенствование национального координационного и интеграционного механизма, создание комплексной базы данных, постоянный анализ существующих законов, всеобъемлющий обзор положения в сельском секторе и укрепление сотрудничества между правительством и неправительственными организациями в целях повышения уровня юридической грамотности женщин. |
Noting General Assembly resolution 57/7, in particular paragraphs 24 to 33, delegations emphasized the need for the agencies of the United Nations system to enhance the coherence of, and their collaboration and coordination in their work. |
Приняв к сведению положения резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи, в частности пункты 24 - 33, делегации подчеркнули необходимость обеспечения более активного взаимодействия, расширения координации и углубления сотрудничества учреждениями системы Организации Объединенных Наций в их работе. |
Noting General Assembly resolution 57/7, in particular paragraphs 24 to 33, delegations emphasized the need for the organizations of the United Nations system to enhance the coherence of their work and their collaboration and coordination. |
Приняв к сведению положения резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи, в частности пункты 24 - 33, делегации подчеркнули необходимость обеспечения организациями системы Организации Объединенных Наций большей согласованности в своей работе, расширения координации и углубления сотрудничества. |
He asked the Department of Public Information to apprise Member States of the progress made so far in respect of modalities of cooperation and relevant structural rearrangements, and its future plans for increased coordination with the Department of Peacekeeping Operations. |
Он попросил Департамент общественной информации проинформировать государства-члены о достигнутом до сих пор прогрессе в разработке моделей сотрудничества и соответствующих структурных реформах, а также о будущих планах расширения координации с Департаментом операций по поддержанию мира. |
IUFRO defines it mission as: 'to promote the coordination of and the international cooperation in scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees'. |
Задача МСЛНИО, в его определении, заключается в "обеспечении координации и развитии международного сотрудничества в области проведения научных исследований, охватывающих весь спектр исследовательской работы, касающейся лесов и деревьев". |
To support the Forum and enhance policy coordination and international cooperation, the Collaborative Partnership on Forests was formed by 11 international forest-related organizations both within and outside the United Nations system. |
В целях поддержки Форума и повышения эффективности координации политики и международного сотрудничества 11 международных организаций, занимающихся вопросами лесов, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, выступили с инициативой «Совместное сотрудничество в области лесов». |
In every one of those meetings, we explored better ways to increase cooperation between the CTC and those organizations and to improve coordination with their programmes in the fight against terrorism, with the principal aim of avoiding overlapping. |
В ходе каждой из этих встреч мы рассматривали возможности расширения сотрудничества между КТК и этими организациями и улучшения координации с их программами борьбы в терроризмом, прежде всего в целях исключения дублирования. |
UNFPA continues to seek new ways to improve coordination and collaboration through such system-wide exercises as the CCA and UNDAF, as well as the CDF, while highlighting the interlinkages of UNCED and ICPD+5 areas of concern. |
ЮНФПА продолжает изыскивать новые пути повышения эффективности координации и сотрудничества через посредство таких общесистемных мероприятий, как ОСО и РПООНПР, а также ВПР, подчеркивая при этом зависимость между проблемными областями ЮНСЕД и МКНР+5. |
(c) Encourage closer cooperation between UNDG members and the other members of the United Nations system for better coordination. |
с) призвать к осуществлению более тесного сотрудничества между членами ГООНВР и другими участниками системы Организации Объединенных Наций в интересах более эффективной координации. |
A Memorandum of Understanding was signed between ECE and United Nations Development Fund for Women, which established a framework for collaboration and coordination based on the comparative advantages of the two agencies. |
ЕЭК и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин подписали меморандум о понимании, который заложил основу для сотрудничества и координации с учетом сравнительных преимуществ этих двух учреждений. |
Many resident coordinators also believe that the United Nations system and the banks show some degree of collaboration in programmes and projects and in supporting government capacity for coordination of interactions with donors and for resource mobilization. |
Кроме того, многие координаторы-резиденты считают, что система Организации Объединенных Наций и банки демонстрируют известную степень сотрудничества по программам и проектам и в расширении возможностей правительств по координации взаимодействия с донорами и мобилизации ресурсов. |
In May 2001, the Inter-Agency Standing Committee has engaged in broad consultations on the issue of post-conflict reintegration to identify ways to promote and support transitional initiatives, particularly with respect to the analysis, vision, strategy and teamwork of coordination structures. |
В мае 2001 года Межучрежденческий постоянный комитет провел широкие консультации по вопросу постконфликтной реинтеграции в целях выявления путей содействия осуществлению инициатив на переходный период и их поддержки, в частности в том, что касается анализа, видения, стратегии и сотрудничества координирующих структур. |
As most of the members were already active in the countries of the Middle East and Northern Africa region, the latter was identified as a pilot area for improved coordination and collaboration at the regional and country level. |
Учитывая то обстоятельство, что большинство членов уже активно работает в странах Ближнего Востока и Северной Африки, этот регион был избран в качестве места проведения эксперимента по укреплению координации и сотрудничества на региональном и страновом уровнях. |
The 2004 triennial comprehensive policy review should also take into account the reform measures undertaken by the Secretary-General in 19973 and 2002,4 which were aimed at increasing the coherence and effectiveness of United Nations development cooperation by enhancing coordination and improving management practices. |
В ходе проведения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года необходимо также учитывать принятые Генеральным секретарем в 19973 и 2002 годах4 меры по реформе, направленные на повышение степени согласованности и эффективности сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития через усиление координации и совершенствование методов управления. |
We will continue to endeavour to ensure that coordination in all fields, political outreach and regional cooperation continue to improve in the areas we have identified as critical to the success of the transition. |
Мы будем и впредь упорно стараться обеспечивать дальнейшее совершенствование координации во всех полевых операциях, политической агитационно-пропагандистской деятельности и регионального сотрудничества в тех сферах, которые мы определили как решающие для успеха переходного процесса. |
Periodic tripartite meetings are being held to develop a platform for collaboration and coordination in areas pertaining to disaster prevention, mitigation and preparedness, in which the three partner organizations have distinct yet complementary mandates. |
В настоящее время периодически проводятся трехсторонние совещания, на которых разрабатывается основа для сотрудничества и координации деятельности в областях предупреждения бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, где все три подразделения-партнеры имеют разные, но дополняющие друг друга мандаты. |
Cooperation between the Centre and the Council of Europe has been effective, but could be strengthened further through information sharing, cooperation and better coordination. |
Сотрудничество между Центром и Советом Европы было эффективным, однако его можно было бы дополнительно усилить на основе обмена информацией, сотрудничества и повышения эффективности координации. |
While international space organizations provide the necessary frameworks for cooperation, coordination and the development of global policy perspectives, national agencies act as interfaces between international networks, the public and private sectors, science and research communities and end-users. |
В то время как международные космические организации обеспечивают необходимую основу для сотрудничества, координации и разработки перспективной политики на глобальном уровне, национальные агентства действуют в качестве связующего звена между международными сетями, государственным и частным секторами, научно-исследовательскими сообществами и конечными пользователями. |
In order to strengthen cooperation of the Council of Europe with the OSCE in this field, the Liechtenstein chair convened a high-level coordination meeting in Vaduz on 30 October 2001. |
В целях укрепления сотрудничества Совета Европы и ОБСЕ в этой области 30 октября 2001 года в Вадуце под председательством Лихтенштейна было созвано координационное совещание высокого уровня. |
This will entail promoting cooperation with all concerned stakeholders, including other intergovernmental organizations, non-governmental organizations, international financial institutions and the private sector, and participating in relevant coordination mechanisms and intergovernmental processes and bodies. |
Это будет означать развитие сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая другие межправительственные организации, неправительственные организации, международные финансовые учреждения и частный сектор, а также участие в соответствующих координационных механизмах, межправительственных процессах и органах. |
The Office of Internal Oversight Services provided 24 recommendations aimed at improving the programme planning and performance monitoring, strengthening personal accountability, improving coordination and collaboration throughout the Commission and addressing specific issues of human resources management. |
Управление служб внутреннего надзора представило 24 рекомендации, направленные на улучшение контроля за процессом планирования и осуществления программ, повышения уровня личной ответственности, улучшения координации и сотрудничества в рамках всей Комиссии и решение конкретных проблем управления людскими ресурсами. |
The observed lapses in interdivisional interaction and collaboration with the subregional headquarters, along with instances of duplication, require that management implement an effective and viable mechanism of communication and coordination as a matter of priority. |
Отмеченные недостатки в процессах взаимодействия между отделами и сотрудничества с субрегиональными штаб-квартирами наряду со случаями дублирования требуют, чтобы руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации. |
It is designed to strengthen coordination and collaboration among actors and institutions and to provide a cadre of persons who could be called upon to use their skills to assist peace processes in Africa. |
Она предназначается для укрепления координации и сотрудничества между субъектами и учреждениями и для создания группы лиц, которых можно использовать с учетом их навыков в деле содействия обеспечению мирных процессов в Африке. |