It has adopted a number of resolutions urging the United Nations agencies working in Africa to enhance coordination and collaboration among themselves in order to achieve greater impact and increased efficiency in the implementation of their respective mandates. |
Она приняла ряд резолюций, настоятельно призывающих учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Африке, к улучшению координации и сотрудничества в целях усиления отдачи и повышения эффективности при осуществлении их соответствующих мандатов. |
This would facilitate the linkages between the various levels of United Nations coordination and collaboration in the continent, and clarify the roles of the actors involved in activities at those levels (see recommendation 2). |
Это позволило бы облегчить налаживание связей между различными звеньями для координации и сотрудничества Организации Объединенных Наций на континенте и уточнить функции сторон, участвующих в деятельности в рамках этих звеньев (см. рекомендацию 2). |
As for technical cooperation, the Process, under the effective coordination of the United States, has made good progress in ensuring that appropriate technical assistance, including training and geological production assessment, is made available to meet identified needs. |
Что касается технического сотрудничества, то Процесс, при эффективной координации со стороны Соединенных Штатов, добился существенного прогресса в обеспечении того, чтобы надлежащая техническая помощь предоставлялась для удовлетворения выявленных потребностей, включая подготовку и геологическую оценку производственного потенциала. |
It might be useful to propose the establishment of a coordination mechanism among the two bodies, so as to enable proper communication in a broad spirit of interdependence and mutual cooperation. |
С этой целью было бы целесообразно пойти на создание координационного механизма, который осуществлял бы диалог между этими двумя органами в духе взаимопонимания и взаимного сотрудничества. |
It is because of the need to genuinely promote human rights that Belarus has prepared and will submit to the General Assembly a draft resolution on improving the coordination of efforts against trafficking in persons. |
Именно исходя из необходимости реального обеспечения прав человека Беларусь разработала и вносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции об укреплении координации сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
Herein lies the importance of developing or reviving cooperation between the United Nations and regional organizations pursuant to agreements that take into account the hierarchy of institutions and the complementarity and coordination of roles. |
Он свидетельствует о важности развития или возобновления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с договоренностями, учитывающими соподчиненность институтов и взаимодополняющий характер и координацию их ролей. |
The role of the Council as the central body for coordination, policy review and dialogue on development cooperation will no doubt need to be strengthened. |
Нет сомнений в том, что Совет, являющийся центральным органом по координации, обзору и диалогу относительно сотрудничества в целях развития, нуждается в укреплении. |
The nature and extent of cooperation, coordination and integration between United Nations humanitarian and peace and security actors in the field must depend upon the local context. |
Характер и масштабы сотрудничества, координации и интеграции между учреждениями Организации Объединенных Наций на местах, занимающимися гуманитарными вопросами и вопросами мира и безопасности, должны зависеть от местных условий. |
The response to this proposal has generally been positive, and OIOS plans to develop proposals for specific arrangements to achieve coordination and collaboration on audit coverage. |
Реакция на это предложение была в целом позитивной, в связи с чем УСВН планирует подготовить предложение о конкретных мерах по улучшению координации и укреплению сотрудничества в данной области. |
UNCTAD should incorporate the aspects of e-finance and e-commerce that are more relevant to the needs of SMEs into UNCTAD technical cooperation activities and ensure coordination and synergies with other international organizations active in this field. |
ЮНКТАД следует включить аспекты электронного финансирования и электронной торговли, имеющие более непосредственное отношение к потребностям МСП, в деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и обеспечить координацию и синергизм с другими международными организациями, действующими в этой области. |
In order to ensure collaboration and coordination throughout the United Nations system in the implementation of Security Council resolution 1325, I have established a task force on women, peace and security. |
В целях обеспечения сотрудничества и координации усилий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций я учредил целевую группу по вопросам женщин, мира и безопасности. |
In this respect, I am pleased to note the establishment of such frameworks of cooperation as the coordination mechanism between the United Nations, the Economic Community of West African States and the Government of Sierra Leone. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю установление таких рамок сотрудничества, как координационный механизм между Организацией Объединенных Наций, Экономическим сообществом западноафриканских государств и правительством Сьерра-Леоне. |
There is, however, no coordination of these ad hoc arrangements and, more importantly, numerous opportunities to implement the Programme through improved assistance and cooperation have, until now, not been seized. |
Однако никакой координации в отношении этих специальных мероприятий не осуществляется, и - что еще более важно отметить - до сих пор не были использованы многочисленные возможности, позволяющие обеспечить осуществление Программы благодаря повышению уровня оказания помощи и сотрудничества. |
The Group, whose chairperson changed every six months and was selected from among the member organizations, had acquired a truly global dimension and remained an open arena for coordination, exchanges of information and cooperation. |
Эта Группа, председательство в которой каждые шесть месяцев переходит по принципу ротации от одной входящей в нее организации к другой, приобрела поистине глобальный статус, превратившись в открытый механизм координации, обмена информацией и сотрудничества. |
Reference was furthermore made to the mandate and role of regional networks and organizations, such as Europol, Eurojust, the Nordic police cooperation network and ASEAN, in facilitating the coordination of cross-border investigations among Member States. |
Кроме того, упоминались мандат и роль региональных сетей и организаций, таких, как Европол, Евроюст, сеть сотрудничества правоохранительных органов стран Северной Европы и АСЕАН, в содействии координации трансграничных расследований, осуществляемых государствами-членами. |
In addition to supporting the request by countries of the subregion, the African Union would like to emphasize the fact that the form of such coordination matters less than its efficiency and effectiveness. |
Помимо поддержки просьбы стран субрегиона, Африканский союз хотел бы подчеркнуть, что форма такого сотрудничества менее важна, чем его действенность и эффективность. |
Following recommendations from Member States, it is intended to place greater emphasis on preparing for and delivering an effective international response to environmental aspects of sudden emergencies through joint activities with UNEP and closer coordination with other concerned agencies. |
С учетом рекомендаций государств-членов в рамках совместной деятельности с ЮНЕП и более тесного сотрудничества с другими заинтересованными учреждениями планируется уделять больше внимания подготовке и обеспечению эффективной международной реакции на экологические аспекты неожиданных стихийных бедствий. |
The Working Group also confirmed the establishment of a task force on the measurement of poverty, reflecting the need for expanded coordination work in this field, which had been set as a priority area by many organizations. |
Рабочая группа также подтвердила создание целевой группы по критериям оценки масштабов нищеты, указав на необходимость расширения сотрудничества в этой области, которая была выбрана многими организациями в качестве приоритетной. |
Active steps to put a halt to trafficking included international cooperation projects, especially in the victims' countries of origin, as well as coordination with NGOs and international organizations. |
К числу активных мер, направленных на прекращение незаконной торговли, относятся проекты в области международного сотрудничества, в особенности в странах происхождения пострадавших, а также координация осуществляемой деятельности с НПО и международными организациями. |
At its substantive session of 2001, the Economic and Social Council had repeatedly stressed the need to increase coordination of operational activities of the United Nations and to ensure full national ownership of development cooperation programmes. |
На основной сессии 2001 года Экономического и Социального Совета неоднократно подчеркивалась необходимость активизировать процесс координации оперативной деятельности системы и дать возможность странам самостоятельно управлять процессом осуществления программ сотрудничества. |
We look forward to increased cooperation and improved coordination in order to make the best possible use of our respective strengths, to be more effective and to avoid duplication. |
Мы с нетерпением ожидаем расширения сотрудничества и улучшения координации, с тем чтобы самым эффективным образом использовать наш соответствующий потенциал, добиваться большей действенности в работе и избегать дублирования. |
At the regional level, the countries of the Southern Common Market are promoting measures to enhance technical and operational coordination, cooperation and assistance among the various agencies entrusted with the fight against terrorism in the field. |
На региональном уровне страны Общего рынка стран Южного конуса содействуют сейчас принятию мер по укреплению технической и оперативной координации, развитию сотрудничества и оказанию помощи между различными учреждениями, которым поручено вести борьбу против терроризма в этой области. |
Since the present document deals primarily with the supply side of United Nations technical cooperation, it is useful to look first at mechanisms for coordination and coherence from that perspective. |
Поскольку в настоящем документе рассматриваются в основном вопросы, касающиеся аспектов технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, связанных с предложением, целесообразно было бы рассмотреть сначала под этим углом зрения механизмы координации и согласования. |
An essential part of recent reform efforts has been to support interpersonal processes with more formal coordination mechanisms aimed at achieving greater overall coherence and impact for United Nations technical cooperation and other activities. |
Существенной частью нынешних усилий по перестройке технического сотрудничества была поддержка межличностных процессов более формальными координационными механизмами с целью обеспечить большую степень общей согласованности и результативности технического сотрудничества Организации Объединенных Наций и других мероприятий. |
Instead, the overview of each section includes, as appropriate, summary information on the role of the intermediate activity of international cooperation and inter-agency coordination and liaison as part of the overall strategy for the implementation of the programme. |
Вместо этого обзор по каждому разделу включает, при необходимости, сводную информацию о роли вспомогательной деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и взаимодействия в рамках общей стратегии осуществления программы. |