Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Coordination - Сотрудничества"

Примеры: Coordination - Сотрудничества
The goal is to enhance cooperation by supporting coordination of environmental initiatives in the region, exchanging information across borders, determining targets for all stakeholders and supporting the coordinated development and implementation of programmes. Цель при этом заключается в активизации сотрудничества посредством содействия координации природоохранных инициатив в регионе, трансграничного обмена информацией, определения задач для всех заинтересованных сторон и содействия скоординированной разработке и осуществлению программ.
The potential role of the United Nations in working with regional multilateral efforts fits within the Organization's roles of norm setting, coordination, cooperation and capacity-building. Потенциальная роль Организации Объединенных Наций в региональных многосторонних усилиях вписывается в имеющиеся у Организации мандаты в плане нормотворчества, координации, сотрудничества и создания потенциала.
UNCTAD could benefit from increased coordination and harmonization in the implementation of its technical cooperation activities, in particular by reducing the number of small projects and adopting broader and thematically oriented trust funds. ЮНКТАД могла бы только выиграть от улучшения координации и согласованности в осуществлении своей деятельности в области технического сотрудничества, в частности путем уменьшения количества мелких проектов и создания более широких целевых фондов с тематической ориентацией.
During the biennium 2006 - 2007, one of the major ways employed to operationalize the plan will be through building stronger and effective partnerships, and achieving improved coordination and collaboration with all partners, as detailed in section E below. В течение двухгодичного периода 20062007 годов основным средством оперативного осуществления плана станет укрепление прочных и эффективных партнерских связей и улучшение координации и сотрудничества со всеми партнерами, о чем подробно говорится в разделе Е ниже.
The Sub-commission noted with appreciation the ongoing efforts on the establishment of CARICC as a regional clearing house for the exchange of information, coordination and provision of technical support for the conduct of drug law enforcement cooperation. Подкомиссия с удовлетворением отметила принимаемые меры по созданию ЦАРИКЦ как регионального информационно - координационного центра для обмена информацией, а также координации и предоставления технической помощи в рамках сотрудничества по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
The view was also expressed that the new coordination mechanism should have a clear mandate and be established on the basis of principles of continuity, regularity and accountability. Было также высказано мнение о том, что новый механизм сотрудничества должен располагать четким мандатом и должен быть учрежден на основе принципов непрерывности деятельности, регулярности и подотчетности.
The World Summit on the Information Society requested the Secretary-General to start a process towards enhanced cooperation to develop globally applicable principles on public policy issues associated with the coordination and management of critical Internet resources. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества просили Генерального секретаря начать процесс расширения сотрудничества с целью разработки глобально применимых принципов в отношении вопросов государственной политики, связанной с координацией и управлением важных ресурсов в системе Интернет.
Explore, in partnership with the interim Haitian Government and future elected Governments, appropriate mechanisms to reinforce the coordination of and long-term prospects for capacity-building support and to advocate for increased bilateral and multilateral cooperation with Haiti. Изучать вместе с нынешним переходным и будущими избранными правительствами Гаити соответствующие механизмы по укреплению координации долгосрочной поддержки в создании потенциала и способствовать активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества с Гаити.
The Secretary-General observed that in order to boost the efforts of the AU in the areas of peace and security, new forms of collaboration and enhanced coordination are required. Генеральный секретарь отметил, что для поддержки усилий Африканского союза в области укрепления мира и безопасности необходимы новые формы сотрудничества и более эффективный механизм координации.
The great challenge of development cooperation provided by the United Nations system had always been coordination of the activities of the various agencies, and the need to eliminate the often destructive competition between them. Важной задачей в области сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций всегда являлась координация деятельности различных учреждений и устранение часто деструктивного соперничества между ними.
Partnership building is progressing on the basis of existing coordination mechanisms, although consistency in these partnership models has yet to be achieved and assistance by cooperation agencies often does not link up with NAP initiatives. Процесс формирования партнерских объединений развивается на основе существующих механизмов координации, хотя эти модели партнерства еще не носят согласованного характера, а помощь со стороны учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, зачастую не увязываются с инициативами НПД.
It lists the modalities of cooperation, such as developing precise and direct channels of information exchange, drawing upon capacities of the regional coordination units, and consultations on the development of communication tools. В ней перечислены методы сотрудничества, такие, как разработка конкретных и прямых каналов обмена информацией, использование возможностей региональных координационных групп и проведение консультаций по разработке средств связи.
Thus it may be noted that while the Programme provides a strategic framework for coordination and has strong potential to become an effective instrument for collaboration, the progress in implementing the agreed activities in 2005 has been limited. В связи с этим можно отметить, что, хотя Программа и обеспечивает стратегическую основу для координации и вполне может служить эффективным инструментом сотрудничества, прогресс в осуществлении согласованной деятельности в 2005 году был ограниченным.
Central challenges in this regard include the strengthening of information exchange, coordination and collaboration among the key stakeholders, improving the coherence of national level activities and strategies, and promotion of stronger financial and political commitment to the NAP process. Главные задачи в этой области включают укрепление механизмов обмена информацией, координации и сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, повышение степени согласованности усилий и стратегий национального уровня и усиление финансовой и политической поддержки процесса осуществления НПД.
The FAO reports that it is currently working on the promotion of reforestation activities by supporting the drafting and implementation of forestry policy, the adoption of tools for managing natural resources, the development of regional and international cooperation and the coordination of action. ФАО сообщает о том, что в настоящее время она проводит работу по содействию лесовосстановительным мероприятиям наряду с оказанием поддержки в разработке и осуществлении политики в области лесного хозяйства, принятии документов по вопросам управления природными ресурсами, развитии регионального и международного сотрудничества и координации принимаемых мер.
UNIDO should continue to strengthen the coordination of technical cooperation in order to support the developing and least developed countries in overcoming problems related to market access through improving the quality of production, modernizing production technologies and ensuring standardization. ЮНИДО надлежит и далее расширять координацию в области технического сотрудничества с целью под-держки развивающихся и наименее развитых стран в решении вопросов выхода на рынки за счет повышения качества продукции, модернизации произ-водственных технологий и стандартизации.
Since the establishment of the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity at its headquarters in Addis Ababa in 1998, coordination has developed around specific initiatives with a view to devising a more efficient framework for peace and security cooperation. С момента создания Отделения связи Организации Объединенных Наций с Организацией африканского единства в ее штаб-квартире в Аддис-Абебе в 1998 году идет процесс налаживания координации вокруг конкретных инициатив с целью разработки более эффективных рамок для сотрудничества по вопросам мира и безопасности.
It was important to streamline the national machinery and ensure coordination within the Government, between the Government and non-governmental organizations and between the central and local governments. Важно рационализировать национальный механизм и обеспечить координацию в рамках правительства, в контексте сотрудничества между правительством и неправительственными организациями, а также между центральными и местными органами власти.
Since 1990, international organizations and the United Nations system in particular have borne a primary responsibility for ensuring the effective coordination of humanitarian assistance operations and aid programmes and collaboration with Somali regional counterparts. С 1990 года международные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в частности, несли основную ответственность за обеспечение эффективной координации операций по оказанию гуманитарной помощи и программ помощи и сотрудничества с сомалийскими региональными партнерами.
Within the European Union, the establishment of the European Judicial Network and Eurojust is also contributing to enhanced judicial cooperation and the coordination of prosecution between member States. Создание в рамках Европейского союза Европейской судебной сети и Евроюста также способствует повышению эффективности сотрудничества в судебной сфере и координации процессуальных действий между государствами-членами.
At the European Union level, the establishment of the European Judicial Network and of Eurojust have also helped to enhance judicial cooperation and the coordination of legal proceedings among member States. Создание в рамках Европейского союза Европейской судебной сети и Евроюста также способствует повышению эффективности сотрудничества в судебной сфере и координации процессуальных действий между государствами-членами.
Pivotal to the effective execution of IHO's global objectives were its 14 regional hydrographic commissions, which provided a regional focus on opportunities for cooperation, sharing of resources and coordination of projects, enhancing the capacity of countries within the region. Важное значение для успешного достижения глобальных целей МГО имеет работа ее 14 региональных гидрографических комиссий, которые предоставляют информацию о возможностях для сотрудничества, обмена ресурсами и координации проектов в региональном разрезе, способствуя тем самым укреплению потенциала стран региона.
It is recognized that coordination is equally imperative and important at the country level, where effective joint action by all government sectors, civil society and the private sector drive the response. Общепризнано, что не менее необходимо и важно обеспечить координацию на страновом уровне, где деятельность по борьбе с эпидемией осуществляется на основе сотрудничества всех государственных структур, гражданского общества и частного сектора.
In addition to the well-known coordination that has been achieved by oil-producing developing countries, recent enhanced cooperation between a number developing countries producing, for example, rice and rubber has also resulted in better prices and returns for their producers. Помимо хорошо известной координации усилий, которой удалось достичь развивающимся странам производителям нефти, предпринятые в последнее время шаги по укреплению сотрудничества между рядом развивающихся стран, производящих, например, рис и каучук, также способствовали повышению цен и доходов для их производителей.
Instruments used to achieve these targets are, for example, the introduction of efficient legislation, utilization of a "safeguard clause procedure", improvement of transparency and coordination by means of close cooperation between the administrative bodies of individual EU Member States. К числу мер, предлагаемых для достижений этих целей, относятся, например, принятие эффективного законодательства, использование процедуры "защитной оговорки", улучшение транспарентности и координации за счет налаживания тесного сотрудничества между административными органами индивидуальных государств - членов ЕС.