IOM was ready to support its expansion and consolidation, including the participation of other United Nations development and social partner agencies, to ensure that the Group would become a broader inter-agency coordination tool on migration issues. |
МОМ готова оказать поддержку его расширению и укреплению, в том числе путем привлечения к его работе других учреждений-партнеров в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития и социальными вопросами, чтобы обеспечить превращение Группы в инструмент более широкого межучрежденческого сотрудничества по проблемам миграции. |
It was concluded that the Centre should link counter-terrorism initiatives undertaken by States to existing activities organized by the Centre in related areas, notably by enhancing coordination, cooperation and integration between law enforcement agencies, international organizations and other concerned entities. |
Было принято решение о том, что Центру следует увязывать осуществляемые государствами инициативы по борьбе с терроризмом с мероприятиями, которые проводятся Центром в смежных областях, в частности посредством укрепления координации, сотрудничества и взаимодействия между правоохранительными органами, международными организациями и другими соответствующими учреждениями. |
During the month of May, UNDP officers provided substantive input as well as coordination and logistics support to the interim cooperation framework process and drew upon previous efforts to develop an interim poverty reduction strategy paper. |
В течение мая сотрудники ПРООН вносили существенный вклад и обеспечивали координацию и материально-техническую поддержку процесса реализации временных рамок сотрудничества, а также, опираясь на уже проделанную работу, разработали промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
I welcome the establishment of coordination mechanisms aimed at aiding the implementation of the interim cooperation framework, which received overwhelming support from international donors in July 2004. |
Я приветствую создание координационных механизмов, цель которых - оказание помощи в осуществлении временных рамок сотрудничества, которые были поддержаны подавляющим большинством международных доноров в июле 2004 года. |
The purpose of reports received by the Financial Investigation Unit of the Central Bank either from the Prosecutor-General's Office or from any other authority is to ensure coordination and collaboration between these two organs. |
Генеральная прокуратура или иной орган направляет сообщения Группе финансовой разведки Центрального банка в целях обеспечения координации и сотрудничества между этими двумя органами. |
It will also further aim at enhancing the cohesion among its subregions by contributing to the development, coordination and evaluation of subregional partnerships and initiatives, for instance through policy guidance or technical assistance. |
Он будет также способствовать укреплению сотрудничества между регионами путем участия в разработке, координации и оценке субрегиональных механизмов партнерства и инициатив, например посредством дачи руководящих указаний по политическим вопросам или оказания технической помощи. |
The Institute finalized a project, funded by the European Commission, aimed at the coordination of and cooperation among national and European research programmes on security activities during major events. |
В Институте завершена разработка проекта, финансируемого Европейской комиссией, который направлен на развитие координации и сотрудничества между национальными и европейскими программами научных исследований по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
No specific resolution on enhanced cooperation was adopted at the fourth session, but member States reiterated the continuing importance of enhanced cooperation and policy and programme coordination. |
Никаких конкретных резолюций по укреплению сотрудничества на четвертой сессии не принималось, но государства-члены вновь заявили о неизменной важности укрепления сотрудничества и координации в отношении политики и программ. |
The Body also encouraged more collaboration and coordination with the Forum and the Collaborative Partnership on Forests on streamlining reporting requirements and initiatives on forest law enforcement and governance issues. |
Участники сессии также высказались за укрепление сотрудничества и координации с Форумом и Партнерством на основе сотрудничества по лесам, в том что касается рационализации требований отчетности и инициатив в области обеспечения соблюдения лесного законодательства и решения управленческих вопросов. |
The Ministry for Foreign Affairs and Cooperation has responsibility for overall coordination of the reporting process, and is working in collaboration with the Prime Minister's advisers on human rights and the promotion of equality. |
Министр иностранных дел и сотрудничества несет ответственность за общую координацию процесса подготовки докладов и работает во взаимодействии с консультантами премьер-министра в области прав человека и поощрения равенства. |
It calls for a national coordination mechanism at home and for a reinforced co-operation mechanism with other countries to allow for an optimal assessment threats and effective preventive responses. |
Для этого требуется национальный механизм координации внутри страны и усиленный механизм сотрудничества с другими странами, позволяющие осуществлять оптимальную оценку угроз и принимать эффективные превентивные меры. |
Many ministers highlighted that coherence at the international level should start at home; in particular, enhanced coordination and harmonization were required among policymakers dealing with trade, finance and development cooperation. |
Многие министры указывали, что согласованность на международном уровне должна начинаться дома; в частности, нужна более высокая степень координации и согласования усилий директивных органов, занимающихся вопросами торговли, финансов и сотрудничества в области развития. |
Strategies and mechanisms for the coordination of South-South cooperation should be strengthened in order to take full advantage of the new momentum in South-South and triangular cooperation. |
Необходимо укреплять стратегии и механизмы координации сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы можно было в полной мере использовать новые возможности сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества на трехсторонней основе. |
This coordination will be pursued both with global level entities, in particular the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Conference on Trade and Development, and with the other regional commissions for promoting interregional cooperation. |
Такая координация будет осуществляться как с организациями, функционирующими на международном уровне, особенно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, так и с другими региональными комиссиями в целях расширения межрегионального сотрудничества. |
Concerning the recommendation calling for enhancing the role played by regional organizations, we concur as to the need to strengthen regional cooperation, which has enabled us to achieve a higher level of coordination in coping with disasters. |
Что касается рекомендации об усилении роли региональных организаций, то мы согласны с необходимостью укрепления регионального сотрудничества, которое помогает нам достичь более высокого уровня координации при решении проблем, связанных со стихийными бедствиями. |
Field-level coordination was one of the most important factors for the effectiveness of the Organization's development cooperation and should be carried out only by the national authorities. |
Координация на местах представляет собой один из наиболее важных вопросов в деле обеспечения эффективности сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций и должна осуществляться только местными властями. |
The report suggested several courses of action for the achievement of sustainable mountain development: intersectoral collaboration; education and capacity-building; promotion of national strategies and plans; involvement of civil society and the private sector, and stronger channels of cooperation, coordination and communication. |
В докладе предлагается несколько направлений действий достижения устойчивого развития горных регионов: межсекторальное сотрудничество; образование и наращивание потенциала; содействие в реализации национальных стратегий и планов; привлечение гражданского общества и частного сектора; и укрепление каналов сотрудничества, координации и коммуникаций. |
The 2005 summit assigned several responsibilities to the Economic and Social Council in promoting policy dialogue, development cooperation, post-conflict development, and coordination within the United Nations system. |
На Саммите 2005 года было принято решение о наделении Экономического и Социального Совета функциями по укреплению диалога по вопросам политики, сотрудничества в области развития, постконфликтного развития и обеспечению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
He covered key aspects of inter-agency coordination, notably the efforts being made within the Inter-Agency Standing Committee to further develop a collaborative approach to the plight of internally displaced persons as well as to other areas of humanitarian response. |
Он охватил ключевые аспекты межучрежденческой координации, особенно усилия, предпринимаемые внутри Межучрежденческого постоянного комитета для дальнейшего развития подхода на принципах сотрудничества к бедственной ситуации, в которой находятся внутренние перемещенные лица, а также к другим сферам, в которых принимаются меры гуманитарного реагирования. |
This may be due to a lack of cooperation, coordination and/or communication between the authorities at the national and regional/local levels and to the fact that bilateral cooperation was still in an early stage. |
Это может объясняться отсутствием сотрудничества, координации и/или коммуникации между соответствующими органами на национальном и региональном/местном уровнях, а также тем, что двустороннее сотрудничество по-прежнему находится на ранней стадии развития. |
National focal points identified during the Year and afterwards by their Government are requested to collaborate with the Special Adviser to provide a framework within which national, regional and international contacts and coordination may be fostered. |
Национальным координационным центрам, которые были созданы правительствами в течение Года и после него, предлагается сотрудничать со Специальным советником, чтобы создать основу для национального, регионального и международного сотрудничества. |
Its objective is to create an operational and efficient mechanism for cooperation, coordination and follow-up with respect to trafficking in persons, in an effort to promote a comprehensive response to the problem in the territory of the countries of MERCOSUR and associated States. |
План предусматривает создание оперативного и эффективного механизма сотрудничества, координации и принятия последующих мер в борьбе с торговлей людьми в целях обеспечения комплексного реагирования на эту проблему в пределах территории стран МЕРКОСУР и ассоциированных членов. |
The Group aims to strengthen international coordination and collaboration in order to avoid duplication and ensure effective and efficient use of resources, using systems already in place at the regional and national levels. |
В ее задачу входит укрепление координации и сотрудничества на международном уровне для недопущения дублирования усилий и обеспечения эффективного и рационального использования ресурсов на основе имеющихся региональных и национальных механизмов. |
Among the examples of effective cooperation stemming from the meetings is the coordination of work: OIOS, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit share their workplans regularly to avoid duplication and optimize synergies. |
Одним из примеров эффективного сотрудничества, достигнутого благодаря проведению этих совещаний, является координация работы: УСВН, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа регулярно обмениваются планами работы во избежание дублирования и для максимального усиления кумулятивного эффекта. |
The concept of coordination and collaboration among United Nations agencies has, over the years, continued to be an important element in the efforts towards rendering the work of these agencies in Africa much more effective and efficient. |
Концепция координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций на протяжении многих лет являлась важным элементом усилий, направленных на максимальное повышение эффективности и действенности работы этих учреждений в Африке. |