In light of recent developments in cooperation between the two organizations in peace and security in Africa, regular teleconferences between the United Nations Secretariat and the African Union Commission, facilitated by UNOAU, have resumed in order to enhance coordination and consultation at the desk level. |
В свете последних событий в рамках сотрудничества между двумя организациями в области мира и безопасности в Африке при содействии ОООНАС возобновились регулярные телеконференции между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза в целях укрепления координации и активизации консультаций на межучрежденческом уровне. |
This calls for improved integration and cooperation between sectors, such as health, water, forest, agriculture and environment protection, for example through the creation of inter-ministerial coordination mechanisms. |
Это требует обеспечения более эффективной интеграции и сотрудничества между такими секторами, как здравоохранение, водоснабжение, лесное хозяйство, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, к примеру, путем создания механизмов межведомственной координации. |
In addition, the placement of anti-corruption experts at the regional level could assist in the establishment and facilitation of regional anti-corruption coordination mechanisms for national authorities that would engage in international cooperation activities, joint investigations and data-sharing. |
Кроме того, эксперты по борьбе с коррупцией на региональном уровне могут содействовать созданию и налаживанию работы региональных антикоррупционных механизмов для координации работы национальных органов, которые будут заниматься вопросами международного сотрудничества, проведения совместных расследований и обмена данными. |
This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. |
Эта новая ситуация в области безопасности требует от нас поддержки новой концепции безопасности, в центре которой - взаимное доверие, взаимные блага, равенство, координация и стремление к безопасности на основе сотрудничества. |
It was also essential to improve cooperation frameworks and coordination of actions and policies at the global level and among regions and to devise inclusive, transparent and effective multilateral approaches to dealing with challenges. |
Важно также укреплять рамки для сотрудничества, координацию действий и политику на глобальном уровне и между регионами, а также разработать инклюзивные, прозрачные и эффективные многосторонние подходы, способствующие решению проблем. |
A coordination scheme has been envisaged to enhance cooperation between ministers dealing with foreign technical cooperation, namely the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Finance. |
Определена схема координации действий в целях активизации сотрудничества между министрами, отвечающими за техническое сотрудничество с зарубежными государствами, а именно между министром иностранных дел и министром финансов. |
The memorandum is expected to provide a general framework for the coordination of the activities of the two organizations on a regular basis and for strengthening their relations, with the aim of enhancing cooperation and synergizing efforts regarding issues of common interest. |
Ожидается, что меморандум обозначит общие рамки для координации деятельности двух организаций на регулярной основе и для укрепления их отношений в целях усиления сотрудничества и обеспечения синергизма усилий по вопросам, представляющим общий интерес. |
These increased connections have led to stronger demand for multilateral support to South-South and triangular cooperation, called for both by developed and developing countries, which require further coordination as well as deeper and more targeted financial resources. |
Такая активизация связей усиливает потребность в многосторонней поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества со стороны как развитых, так и развивающихся стран, для чего необходимо развитие координации и увеличение объема и повышение целевого характера финансирования. |
The various members of the United Nations system can no longer act independently in their own South-South and triangular support activities, but must cooperate, enhance coordination and complement each others' efforts. |
Осуществляя деятельность в поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, различные структуры системы Организации Объединенных Наций более не могут действовать самостоятельно, а должны сотрудничать с другими структурами, повышать координацию и взаимодополняемость действий друг друга. |
For example, UNEP's Global Initiative on Marine Litter fosters the establishment of partnerships and cooperation and the coordination of activities for the control and sustainable management of marine litter. |
Например, Глобальная инициатива ЮНЕП по проблеме морского мусора поощряет создание партнерств и налаживание сотрудничества и координации в деле контроля за морским мусором и устойчивого регулирования этой проблемы. |
The Rule of Law Unit had a valuable role to play in addressing that situation through the coordination of cooperation programmes in the area of law and social justice, as did the United Nations Development Programme in its work with respect to justice and global security. |
Подразделение по вопросам верховенства права должно сыграть важную роль в изменении этого положения путем координации программ сотрудничества в области права и социальной справедливости, также как и Программа развития Организации Объединенных Наций в своей работе по обеспечению правосудия и глобальной безопасности. |
Challenges facing enhanced collaboration between regional centres and networks include finding a method of cooperation that will bring out synergies and avoid duplication while at the same time keeping the level of coordination low. |
Проблемы, с которыми сталкиваются региональные центры и сети на пути к укреплению сотрудничества, включают поиск метода сотрудничества, который позволил бы высвободить синергические силы и избежать наложения усилий, при этом сохраняя уровень координации на низком уровне. |
As the performance of field offices had a direct influence on the quantity and quality of technical cooperation delivery, coordination should be maintained between UNIDO Headquarters, UNIDO Representatives and counterparts at national level. |
Поскольку результаты работы отделений на местах оказывают непосредственное влияние на количество и качество мероприятий в области технического сотрудничества, следует координи-ровать усилия штаб-квартиры ЮНИДО, предста-вителей ЮНИДО и ее контрагентов на нацио-нальном уровне. |
All States should pursue the new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, commit themselves to fostering a peaceful and stable international environment and ensure security for all through win-win cooperation, so as to remove the root causes of conflict and instability. |
Всем государствам следует развивать новую концепцию безопасности, основными элементами которой являются взаимное доверие, взаимная выгода, равенство и координация, обязаться содействовать созданию мирной и стабильной международной обстановки и обеспечивать безопасность для всех на основе взаимовыгодного сотрудничества в целях устранения коренных причин конфликта и нестабильности. |
They would spell out the concrete work to be undertaken towards the identified priorities, organize technical and institutional support to various stakeholders and cooperation processes, and support coordination at regional and subregional levels. |
В них будет описана конкретная работа, которая должна проводиться для реализации установленных приоритетов, организации технической и институциональной поддержки различных заинтересованных субъектов и процессов сотрудничества, а также для поддержки действий по координации на региональном и субрегиональном уровнях. |
The 2011 IMF mission welcomed the Commission's efforts to enhance non-bank supervision, particularly in the light of the failure of two regional insurance companies, and to intensify coordination with the Eastern Caribbean Central Bank and other regional regulators. |
Миссия МВФ, направленная в территорию в 2011 году, приветствовала усилия Комиссии по усилению небанковского надзора, особенно ввиду банкротства двух региональных страховых компаний, а также по развитию сотрудничества с Восточнокарибским центральным банком и другими регулирующими органами. |
129.43. Continue implementing the work to promote the right to education and the rights of the child, through strengthening inter-agency coordination on the activities of the law enforcement bodies (Uzbekistan); |
129.43 продолжать работу по поощрению права на образование и прав ребенка путем укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках деятельности правоохранительных органов (Узбекистан); |
Since the issue of multilingualism was raised at the thirty-sixth session of the Board in 2009, the need for an in-house coordination of activities related to multilingualism at UNIDO in close cooperation with relevant organizational units, providing advice on all aspects of multilingualism has been emphasized. |
С момента рассмотрения вопроса о многоязычии на тридцать шестой сессии Совета в 2009 году много внимания уделяется внутриорганизационной координации мероприятий по обеспечению многоязычия в ЮНИДО посредством тесного сотрудничества с соответствующими организационными подразделениями и консультирования по всем аспектам многоязычия. |
To assess the cooperation, coordination and mutual support between UNAMA and the International Security Assistance Force, including on humanitarian and human rights issues and in supporting the electoral process in accordance with their respective mandates. |
Провести оценку сотрудничества, координации и взаимной поддержки между МООНСА и Международными силами содействия безопасности для Афганистана (МССБ), в том числе по гуманитарным вопросам и вопросам прав человека и в оказании поддержки избирательному процессу, согласно их соответствующим мандатам. |
The objective of the report is to evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework in support of the development of Africa, drawing on and sharing lessons learned. The main findings highlight the proliferation of mandates and insufficient system-wide coordination. |
Задачей настоящего доклада является оценка эффективности и действенности существующих общесистемных рамок сотрудничества в поддержку развития Африки на основе накопленного опыта и обмена им. Среди основных выводов выделяются: распространение мандатов и недостаточная общесистемная координация. |
(b) Mechanisms to promote cooperation, coordination and communication among the three sectors of transport, health and environment and evidence of an integrated policy approach to sustainable transport; |
Ь) механизмы для содействия развитию сотрудничества, координации и коммуникации между тремя секторами транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и документального подтверждения комплексного стратегического подхода к устойчивому транспорту; |
A Climate Change Coordinating Committee was formed through a collaboration of stakeholder agencies in response to the need for effective coordination of the multi-agency process towards preparing Anguilla to adapt to and mitigate the potential impacts of climate change. |
В результате сотрудничества заинтересованных учреждений был сформирован Координационный комитет по вопросам изменения климата ввиду необходимости эффективно координировать межучрежденческий процесс подготовки Ангильи к смягчению возможных последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Enhanced cooperation of regional UNDG teams and regional coordination mechanisms |
Активизация сотрудничества региональных групп ГООНВР и региональных координационных механизмов |
Collaboration between regional coordination mechanisms and regional UNDG teams strengthened (fourth quarter 2009) |
Усиление сотрудничества региональных координационных механизмов и региональных групп ГООНВР (четвертый квартал 2009 года) |
The Committee recommends that the State party continue and further strengthen its collaboration with civil society and widen the scope of cooperation to cover all areas related to the promotion and protection of the rights of the child, including the coordination of a National Action Plan for Children. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и еще более укреплять взаимодействие с гражданским обществом, а также расширять рамки сотрудничества, с тем чтобы охватить все области, связанные с поощрением и защитой прав ребенка, включая координацию Национального плана действий в интересах детей. |