Operational coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has taken place in various countries, and the signing of a memorandum of understanding on 15 October 1998 is the expression of this close cooperation. |
Оперативная координация с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) налажена в целом ряде стран, и подписание меморандума о взаимопонимании 15 октября 1998 года является отражением этого тесного сотрудничества. |
Further concrete aspects of cooperation are the joint projects and joint action by the United Nations Development Programme (UNDP) and the OSCE on advancing the building of democratic institutions and good governance, the promotion of human rights and the establishment of a framework for donor coordination. |
Еще одним конкретным направлением сотрудничества становятся совместные проекты и мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОБСЕ по содействию укреплению демократических институтов и благого управления, поощрению прав человека, созданию механизма для координации оказываемой в этой связи донорской помощи. |
Based on inter-sessional preparatory work that had been undertaken by several ad hoc working groups, further progress was made in improving coordination and strengthen cooperation in support of the implementation of the Beijing Platform for Action and of gender mainstreaming. |
Благодаря межсессионной подготовительной работе, проделанной несколькими специальными рабочими группами, был достигнут дополнительный прогресс в деле улучшения координации и укрепления сотрудничества в поддержку мер по осуществлению Пекинской платформы действий и учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности. |
It is the policy of the High Commissioner that all assistance provided under the technical cooperation programme must be carried out in close coordination with other United Nations bodies and agencies. |
Принципиальная позиция Верховного комиссара заключается в том, что вся помощь по линии программы технического сотрудничества должна предоставляться в тесном взаимодействии с другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the forthcoming meeting of the Conference of Ministers, to be held in 1999, should consider in-depth coordination and collaboration among United Nations agencies operating at the subregional and regional levels in Africa. |
В этой связи на предстоящем совещании в рамках Конференции министров, которое должно состояться в 1999 году, следует предпринять углубленное рассмотрение вопросов координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими на субрегиональном и региональном уровнях в Африке. |
Pursuant to Economic and Social Council resolution 1997/30, the Centre has taken the lead in convening a strategy meeting to establish a coordination panel for providing technical cooperation in the area of juvenile justice. |
В соответствии с резолюцией 1997/30 Экономического и Социального Совета Центр взял на себя ведущую роль по созыву совещания для разработки стратегии координационной группы для обеспечения технического сотрудничества в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Complementary objectives and approaches on forest-related issues for promoting work among institutions, organizations and instruments are crucial to improving efficiency and coordination, which should be built upon the IPF proposals for action. |
Взаимодополняющие задачи и подходы в связанных с лесами вопросах, нацеленные на совместную деятельность учреждений, организаций и договорных органов, имеют решающее значение для повышения эффективности и улучшения координации сотрудничества, которые следует строить на основе предложенных МГЛ мер. |
With respect to regional cooperation, my delegation wishes to mention the fifth summit of the Tuxtla dialogue and coordination mechanism, held in June of this year in Mérida, Mexico. |
В том, что касается регионального сотрудничества, моя делегация хотела бы отметить пятую встречу на высшем уровне в контексте диалога Тустла и координационного механизма, которая проходила в июне этого года в Мериде, Мексика. |
The continued development of this mechanism, which has value as a means of increasing cooperation, coordination and complementarity in the work of the three bodies, will make a substantive contribution to efforts within the United Nations for greater coherence. |
Дальнейшее развитие этого механизма, который ценен как инструмент расширения сотрудничества, координации и взаимодополняемости в работе трех органов, внесет существенный вклад в усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для улучшения согласованности ее деятельности. |
It seeks to support coordination, exchange of experiences and technical cooperation between Andean countries on biotrade issues, thereby supporting the implementation of the Andean Biodiversity Strategy. |
Она направлена на поддержку координации, обмена опытом и технического сотрудничества между андскими странами в вопросах биоторговли, и следовательно на поддержку осуществления Андской стратегии защиты биоразнообразия. |
The two delegations agreed on the need to promote dialogue by establishing a coordination mechanism capable of creating new synergies in major areas of action such as: |
Обе делегации отметили необходимость поддержания диалога путем создания механизма сотрудничества с целью восстановления связей в таких важных областях деятельности, как: |
With that objective in mind, we stress the need to strengthen international coordination within the United Nations system and between it and other actors. |
С учетом этой цели мы подчеркиваем необходимость укрепления международного сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций, а также ее сотрудничества с другими участниками. |
Among the areas stressed in the New Directions Strategy, China has focused on the environment, poverty alleviation, coordination of macroeconomic policies and science and technology. |
Среди областей, подчеркнутых в стратегии новых направлений технического сотрудничества, Китай уделял особое внимание охране окружающей среды, борьбе с нищетой, координации макроэкономической политики и науке и технике. |
The JCB has become a highly effective mechanism for consultation and coordination, contributing to the excellent cooperative relationships which have allowed the stabilization of the situation in Kabul and the provision of a safe and secure environment. |
СКО стал весьма эффективным механизмом консультаций и координации, содействуя налаживанию прекрасных отношений сотрудничества, которые позволили стабилизировать обстановку в Кабуле и обеспечить создание безопасных условий. |
Chaired by the foreign affairs secretary, the council institutionalizes the process of coordination and collaboration among concerned agencies in the implementation of programs to suppress trafficking in persons. |
Этот совет, который возглавил министр иностранных дел, установил официальный порядок координации и сотрудничества между соответствующими ведомствами в том, что касается осуществления программ борьбы с торговлей людьми. |
While the developing countries had stepped up their efforts to implement the South-South cooperation agenda, there was a need for improved coordination of efforts at the national, regional and international levels. |
Хотя развивающиеся страны и усилили свою деятельность по претворению в жизнь положений программы сотрудничества Юг-Юг, тем не менее все же необходимо еще улучшить координацию усилий на национальном, региональном и международном уровнях. |
In order to boost the efforts of the Union in undertaking peace operations, creative ideas, new forms of collaboration and enhanced coordination are required from the United Nations system. |
Для того чтобы придать импульс усилиям Африканского союза по осуществлению миротворческой деятельности, системе Организации Объединенных Наций необходимо предложить оригинальные идеи, новые формы сотрудничества и более совершенный механизм координации. |
Special representatives should have the authority and guidance to work with relevant parties to establish such mechanisms, as well as the resources to perform coordination functions effectively, including ensuring that the sequencing of United Nations assessments and activities is consistent with Government priorities. |
Специальные представители должны иметь полномочия и инструкции в отношении сотрудничества с соответствующими сторонами в целях создания таких механизмов, а также ресурсы, позволяющие эффективно выполнять координационные функции, включая обеспечение того, чтобы порядок проведения Организацией Объединенных Наций оценок и мероприятий соответствовал приоритетам правительства. |
Determining how regional cooperation and inter-agency coordination can enhance these linkages in a manner consistent with the objectives of the Convention is the fundamental purpose of the consultative process. |
В проекте отмечается исключительно важная роль укрепления потенциала, регионального сотрудничества и комплексного решения вопросов Мирового океана в деле достижения целей, поставленных в Конвенции. |
The Committee welcomes the information provided on the mechanisms for effective collaboration and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes and international partners; however, it is of the view that more needs to be done by the Mission in this area. |
Комитет приветствует предоставленную информацию о механизмах эффективного сотрудничества и координации с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и международными партнерами; и вместе с тем он считает, что Миссии необходимо прилагать дополнительные усилия в этой области. |
He also emphasized the importance of coordination and collaboration within the United Nations system in the revitalization of INSTRAW and encouraged members of the Board to lead the fund-raising efforts for the Institute. |
Он подчеркнул также важное значение координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций для активизации деятельности МУНИУЖ и призвал членов Совета возглавить деятельность по мобилизации финансовых ресурсов для Института. |
The above underscores the need for General Assembly support to the work of the Convention in specific areas through policy follow-up to facilitate enhanced coordination and cooperative arrangements and to develop synergies and complementarities. |
Все вышеизложенное говорит о том, что Генеральной Ассамблее необходимо поддерживать работу Конвенции по конкретным направлениям путем осуществления стратегии, направленной на укрепление механизмов координации и сотрудничества и на обеспечение согласованности и взаимодополняемости предпринимаемых усилий. |
Through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, the Office of the Special Adviser continued to promote collaboration, coordination and coherence in gender mainstreaming. |
Через посредство Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин Канцелярия Специального советника продолжала содействовать повышению эффективности и сотрудничества, координации и большей согласованности усилий в деле внедрения гендерного подхода. |
In addition, the relevant reporting period has seen active developments in the coordination of the implementation of the inter-Tribunal (ICTY-ICTR) cooperation project which is funded by a European Commission grant. |
Кроме того, в течение соответствующего отчетного периода активно велась работа по координации осуществления проекта сотрудничества между трибуналами (МТБЮ-МУТР), который финансируется за счет субсидии Европейской комиссии. |
With the establishment of the State Information and Protection Agency, Interpol national coordination bureau and intra-State and regional cooperative mechanisms, the country now has an integrated law enforcement network to facilitate national, regional and international cooperation. |
В результате создания Государственного агентства по защите информации, Национального центрального бюро Интерпола и национальных и региональных механизмов по обеспечению сотрудничества страна сегодня располагает комплексной сетью правоохранительных органов для содействия национальному, региональному и международному сотрудничеству. |