Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Coordination - Сотрудничества"

Примеры: Coordination - Сотрудничества
In this regard, consideration also could be given to establishing linkages with the existing consultative coordination mechanisms established by the regional commissions for improved cooperation with the regional offices of the United Nations programmes and agencies. В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос об установлении связей с существующими консультативными координационными механизмами, учрежденными региональными комиссиями для улучшения сотрудничества с региональными отделениями программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
The training of more than 80 country teams through workshops on management of field coordination for senior representatives of the United Nations system at the Turin Centre, and subsequent in-country training, have provided significant impetus to closer collaboration within the resident coordinator system. Благодаря подготовке более 80 страновых групп в рамках проводимых в Туринском центре семинаров для старших представителей системы Организации Объединенных Наций по вопросам управления координацией на местах, а также последующему обучению непосредственно в странах удалось добиться более тесного сотрудничества внутри самой системы координаторов-резидентов.
In this spirit, we are pleased to note their resolve to strengthen further the ties of cooperation in the political domain, especially with regard to the peaceful resolution of conflicts and in the areas of coordination and economic and social development. В этом духе мы с удовлетворением отмечаем их стремление еще больше укрепить узы сотрудничества в политической области, особенно в том, что касается мирного урегулирования конфликтов, а также в таких областях, как координация и социально-экономическое развитие.
We attach great importance to the coordination of our efforts with the other initiatives for cooperation in the region, especially with the Royaumont process launched by the European Union and the South-east European Cooperative Initiative, sponsored by the United States. Мы придаем большое значение координации наших усилий в рамках других инициатив в области сотрудничества в этом регионе, особенно в рамках Руайамонтского процесса, начатого Европейским союзом и Инициативой по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, поддержанной Соединенными Штатами Америки.
The Agrarian Sector Programme 1995-2000 was formulated in order to implement these proposals; it spells out the policies for institutional action in the sector, facilitates coordination with the state and municipal governments, and encourages the participation of the social and private sectors. Для осуществления этих целей была разработана Программа развития аграрного сектора на 1995-2000 годы, в которой определяются стратегии, направленные на содействие развития институциональной структуры сектора, налаживание более тесного сотрудничества с администрацией штатов и муниципий и привлечение к осуществлению соответствующих мероприятий представителей общественности и частного сектора.
Based on those elements, the Heads of State and Government of the Portuguese-speaking countries had formalized the existence of the Community in Lisbon in June 1996. Founded on a linguistic and cultural identity, the Community embraced political coordination, economic and technical cooperation and trade. Исходя из этих различных элементов, главы государств и правительств португалоговорящих стран официально зарегистрировали в июне 1996 года в Лиссабоне это сообщество, которое, основываясь на лингвистической и культурной самобытности, охватывает деятельность в области политической координации, экономического и технического сотрудничества и торговли.
They should, furthermore, register and monitor international and national resources to promote good governance in Africa and interact with other development partners to ensure coordination and collaboration around governance programmes in Africa. Кроме того, на этих форумах необходимо определять и контролировать международные и национальные ресурсы, выделяемые на цели развития благого управления в Африке, и устанавливать контакты с другими партнерами в области развития в интересах совершенствования координации и сотрудничества в отношении программ в области развития в Африке.
Seek the coordination of national, subregional, regional and global environmental objectives and a better cooperation among all parties concerned in order to make action cost-effective and to prevent, control and reduce adverse transboundary effects; З. способствует координации национальных, субрегиональных, региональных и глобальных экологических задач и совершенствованию сотрудничества всех заинтересованных сторон в целях обеспечения экономической эффективности мер и предупреждения, ограничения и сокращения вредных трансграничных воздействий;
However, consultation and coordination, in particular between the competent authorities at the national level, can be difficult, so there is a need to improve cooperation between these authorities. Вместе с тем процесс консультаций и координации, особенно между компетентными органами власти на национальном уровне, может быть сопряжен с трудностями, что обусловливает необходимость улучшения сотрудничества между этими органами.
The agencies believed that coordinating and setting priorities for the development and revision of statistical standards were at present of a higher order of importance to the Statistical Commission than coordination of data collection or technical cooperation. По мнению организаций, в настоящее время координация и определение приоритетов в отношении разработки и пересмотра статистических стандартов имеют гораздо более важное значение для Статистической комиссии, чем координация деятельности по сбору данных или осуществления технического сотрудничества.
The Representative is committed to working closely with the inter-agency process in order to ensure that the needs of the internally displaced adequately are taken into consideration in the design of humanitarian coordination arrangements for the field. Представитель привержен делу тесного взаимодействия в процессе развития межучрежденческого сотрудничества для обеспечения должного учета потребностей лиц, перемещенных внутри страны, при разработке механизмов гуманитарного сотрудничества в этой сфере.
In 1997, it actively participated in the redesign of the programme of workshops on management of field coordination for senior country representatives, a series which has improved teamwork within almost 100 country teams of the resident coordinator system. В 1997 году она активно участвовала в пересмотре программы практикумов по вопросам управления в области сотрудничества для старших страновых представителей; эти практикумы позволили улучшить согласованность работы почти 100 страновых групп системы координаторов-резидентов.
The problems which will have to be overcome have also been identified, for example relations with the information system, the integration of the services network, coordination with IHSS, and the commitment of other local actors. Кроме того, были выявлены еще нерешенные проблемы, касающиеся налаживания взаимосвязи с информационной системой, объединения медицинских учреждений в общую сеть, сотрудничества с ИХСС и привлечения других местных органов.
To date, the only attempt at closer coordination has been the tripartite meetings of the sanctions Committees on Sierra Leone, Liberia and Angola, particularly in the areas of arms embargoes, diamonds and travel bans. На сегодня единственная попытка более тесного сотрудничества была предпринята на трехсторонних заседаниях комитетов по санкциям по Сьерра-Леоне, Либерии и Анголе, в частности в областях эмбарго на оружие, алмазы и запретов на поездки.
Significant improvements at the third level of the TSS system would be achieved by the ongoing efforts to streamline the specialists' functions, strengthen work plan coordination, and improve collaboration among CST advisers and TSS specialists. Значительное улучшение положения с третьим уровнем системы ТВУ будет достигнуто благодаря предпринимаемым усилиям по рационализации функций специалистов, укреплению координации планов работы и улучшению сотрудничества между консультантами ГПСП и специалистами по ТВУ.
It was also vital to promote international mutual legal assistance and improve the sharing of intelligence and experience, harmonize national legislation and ensure better coordination of United Nations activities to control illicit trafficking in drugs and organized crime, including arms trafficking. Следует также создать систему сотрудничества в правоохранительной области и обмена информацией и опытом, обеспечить согласование национального законодательства и лучше координировать мероприятия, осуществляемые Организацией Объединенных Наций в области борьбы против незаконного оборота наркотиков и организованной преступности, особенно в области торговли оружием.
This basically entails agreement, first, among the United Nations organs on the modality of cooperation, coordination and coherence that will ensure full understanding of each other's sensitivities and respect for each other's mandate in a collective effort. В целом это подразумевает договоренность, прежде всего между органами Организации Объединенных Наций, об условиях сотрудничества, координации и согласованности, которые обеспечат полное понимание трудностей друг друга и уважение мандата друг друга в рамках коллективных усилий.
In addition, collaborative links were maintained between UNRWA and UNICEF country offices in Jordan and Syria for coordination of health promotional activities, staff development and provision of medical equipment/supplies. Кроме того, БАПОР и страновые отделения ЮНИСЕФ в Иордании и Сирии поддерживали отношения сотрудничества по линии координации деятельности в области здравоохранения, развития кадровых ресурсов и поставок медицинского оборудования/предметов медицинского назначения.
Past experiences with coordination on ICT matters in the United Nations system show a long history of repeated statements on the need to cooperate and coordinate, but limited results in terms of achievements. Опыт координации действий в вопросах ИКТ в системе Организации Объединенных Наций являет собой длинную череду многочисленных заявлений о необходимости сотрудничества и координации, принесших лишь ограниченные результаты с точки зрения реальных достижений.
Much remained to be done by way of improvement of the capacity of peacekeeping operations to discharge their responsibilities with regard to the rule of law and to enhance the system-wide coordination of cooperation with outside entities. Многое еще предстоит сделать для укрепления потенциала миротворческих операций в плане выполнения их функций по обеспечению правопорядка, в том числе за счет укрепления общесистемной координации сотрудничества со сторонами, не входящими в Организацию Объединенных Наций.
The United Nations Conference on Trade and Development has reported that the mainstreaming of TCDC in its work is in progress, facilitated by its TCDC focal point which also serves as the central unit responsible for the overall policy and coordination of technical cooperation in general. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сообщила, что ею принимаются меры по интеграции ТСРС в ее основную деятельность, чему способствует работа ее координационного центра по вопросам ТСРС, который также выполняет функции основного подразделения, отвечающего за общую политику и координацию технического сотрудничества в целом.
Across the board, particularly in the case of United Nations agencies involved in mine action, there was increased cooperation, coordination and transparency between the United Nations, Member States and relevant organizations. В целом же, особенно в том, что касается учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся деятельностью, связанной с разминированием, отмечается расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и соответствующими организациями, укрепление координации их усилий и повышение их транспарентности.
The view was stated that in analysing the existing problems and suggesting practical solutions the Commission could make a valuable contribution in the coordination and harmonization of the various regimes and in promoting greater synergies and cooperation between the institutions and actors involved. Было выражено мнение о том, что, проанализировав существующие проблемы и выработав практические решения, Комиссия могла бы внести ценный вклад в координацию и согласование различных режимов и достижение бóльшего синергетического эффекта и сотрудничества между соответствующими институтами и участниками.
Over the reporting period the Office emphasized the definition of a coordination mechanism for international cooperation with the objective of improving and making the fullest use of the assistance for human rights that the international community provides to Colombian institutions. В охватываемый настоящим докладом период Отделение уделяло особое внимание разработке механизма координации международного сотрудничества в интересах повышения качества и увеличения объемов помощи в области прав человека, оказываемой международным сообществом колумбийским институциональным структурам.
The Department of Peacekeeping Operations has continued to develop relationships with regional and international organizations with the aim of increasing coordination and collaboration in the field of peacekeeping operations as well as enhancing African peacekeeping capacities. Департамент операций по поддержанию мира продолжает развивать контакты с региональными и международными организациями в целях повышения уровня координации и сотрудничества в области миротворчества, а также в целях укрепления африканского миротворческого потенциала.