The challenges ahead and their complexity will require that the United Nations organizations and programmes, as well as the Bretton Woods institutions, enhance their coordination and assist each other's efforts in practical ways. |
Масштабы и сложность будущих задач потребуют от организаций и программ Организации Объединенных Наций, а также от бреттон-вудских учреждений активизации своего сотрудничества и практического взаимодействия друг с другом. |
This should ultimately contribute to increasing cooperation among developing countries in these fields and promote a greater coordination and harmonization of insurance legislation and supervision, which would be beneficial for international trade in insurance. |
В конечном счете это должно способствовать расширению сотрудничества между развивающимися странами в данной области и улучшению координации и согласованности законодательства и мер контроля в сфере страхования, что окажет благотворное воздействие на международную торговлю страховыми услугами. |
Specific recommendations are being developed in four areas: information sharing, coordination, collaboration among United Nations entities and methods of collaboration between Governments and civil society. |
Конкретные рекомендации вырабатываются в четырех областях: обмен информацией, координация, сотрудничество между подразделениями Организации Объединенных Наций и методы сотрудничества между правительствами и гражданским обществом. |
The relevant budget sections contained lengthy descriptions of the coordination, cooperation and liaison responsibilities of the regional commissions but did not indicate clearly what activities were to be carried out for that purpose or how much they would cost. |
В соответствующих разделах бюджета подробно описываются функции региональных комиссий в области координации, сотрудничества и связи, но не содержится четкой информации о том, какие мероприятия для этого требуется осуществлять и каковы будут расходы на эти цели. |
In the economic and social fields, as well as in development cooperation, it has been said that the United Nations system operates without sufficient coordination and coherence. |
В связи с экономической и социальной областями, а также с областью сотрудничества в целях развития уже говорилось, что система Организации Объединенных Наций работает без достаточной координации и последовательности. |
Enhanced cooperation and, where appropriate, coordination and consultation with regional organizations, are particularly important, including for an increased and more effective role for the Security Council in humanitarian crises. |
Развитие сотрудничества и там, где это целесообразно, усиление координации и расширение консультаций с региональными организациями очень важны, в том числе для укрепления повышения эффективности роли Совета Безопасности в контексте гуманитарных кризисов. |
It is quite clear from an analysis of the existing cooperative arrangements that, through cooperation, coordination in relation to the scientific aspects of the world's oceans and seas is also being achieved to a large extent. |
Анализ существующих механизмов сотрудничества четко показывает, что благодаря сотрудничеству в значительной степени достигается и координация научных аспектов освоения Мирового океана. |
UNHCR's participation in the July 2002 coordination meeting on international migration convened by the United Nations Population Division was directed at enhancing cooperation with other agencies in this regard. |
Участие УВКБ в организованном в июле 2002 года координационном совещании по вопросам международной миграции, созванном Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, было направлено на расширение сотрудничества с другими учреждениями в этой области. |
The ECOWAS Member States fully share the Secretary-General's point of view and urge the international community to support and accompany their efforts through greater cooperation and better coordination in a collective effort to stem the phenomenon of the illicit trafficking of small arms. |
Государства - члены ЭКОВАС полностью разделяют точку зрения Генерального секретаря и настоятельно призывают международное сообщество поддерживать и дополнять их усилия на основе активизации сотрудничества и расширения координации в совместных усилиях, направленных на искоренение феномена незаконной торговли стрелковым оружием. |
WP. is a solid, comprehensive and useful document in understanding how different jurisdictions deal with cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings. |
Рабочий документ под символом WP. - это добротный и обстоятельный документ, который помогает разобраться в том, как решаются вопросы сотрудничества, сношений и координации в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности в разных правовых системах. |
Other issues noted by the Commission were: focusing on the less developed transition economies when projects were planned and implemented, raising further extrabudgetary resources, increasing cooperation with other international and regional organizations, and improving horizontal coordination. |
Комиссия также отметила такие другие вопросы, как уделение особого внимания менее развитым странам с переходной экономикой при планировании и осуществлении проектов, мобилизация дополнительных внебюджетных финансовых средств, расширение сотрудничества с другими международными и региональными организациями и совершенствование горизонтальной координации. |
The Centre was set up in 1993 at the initiative of a group of individuals representing community organizations, such as farmers' associations, cooperatives, women's groups and youth groups, as a means of initiating inter-communal coordination, exchanges and cooperation. |
Центр был образован в 1993 году по инициативе представителей ряда общинных организаций, таких, как сельскохозяйственные и кооперативные союзы, женские молодежные организации, в целях налаживания между общинами взаимодействия, обмена и сотрудничества. |
The General Assembly, in its resolution 2205 establishing UNCITRAL, laid down the basis for collaboration and coordination of UNCITRAL with various organizations active in the field of international trade law. |
В своей резолюции 2205 об учреждении ЮНСИТРАЛ Генеральная Ассамблея определила основы сотрудничества и координации ЮНСИТРАЛ с различными организациями, занимающимися вопросами права международной торговли. |
UNICEF country, regional, headquarters and global management teams will be the primary vehicles for ensuring internal collaboration and coordination, with a focus on organizational priorities. |
На сотрудниках, отвечающих за руководство деятельностью ЮНИСЕФ на страновом, региональном уровне, в штаб-квартире и на глобальном уровне, будет лежать главная ответственность за обеспечение сотрудничества и координации деятельности подразделений, при этом особое внимание будет уделяться приоритетных задачам. |
The SBSTA emphasized the need for enhanced cooperation between the UNFCCC and other relevant conventions and stressed the importance of coordination at the national level; |
а) ВОКНТА подчеркнул необходимость активизации сотрудничества между РКИКООН и другими соответствующими конвенциями и подчеркнул важность координации деятельности на национальном уровне; |
The dynamics needed to implement the report's recommendations also imply the strengthening of coordination and collaboration between the representative of the Secretary-General in the subregion and the Executive Secretary of ECOWAS. |
Динамика, необходимая для выполнения содержащихся в докладе рекомендаций, также предполагает укрепление координации и сотрудничества между Представителем Генерального секретаря в регионе и Исполнительным секретарем ЭКОВАС. |
It is widely accepted that coordination and clearing houses for all technical cooperation, not just that in the field of crime prevention and criminal justice, are most effective at the national level in the recipient country. |
Широко признается, что координация и центры обмена информацией по всем аспектам технического сотрудничества, а не только в области предупреж-дения преступности и уголовного правосудия являются наиболее эффективными на национальном уровне в странах - получателях помощи. |
However, owing to a lack of coordination at the inception phase, which led to ruptures in cooperation between United Nations partners, the Centre's participation in the Programme is currently uncertain. |
Однако из-за отсутствия координации на начальном этапе, что привело к свертыванию сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций, в настоящий момент участие Центра в осуществлении программы носит неопределенный характер. |
The fulfilment of the objectives of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus required clear coordination based on genuine solidarity and political will on the part of both developed and developing countries, in the true spirit of international economic cooperation. |
Выполнение задач, установленных в Декларации тысячелетия и Монтеррейском консенсусе, требует четкой координации усилий на основе подлинной солидарности и наличия политической воли со стороны как развитых, так и развивающихся государств и демонстрации подлинного духа международного экономического сотрудничества. |
In addition, we cannot overemphasize the importance of coordination in combating piracy and thus we strongly hope that the countries and organizations concerned will take unified and collaborative action to that end. |
Помимо этого, невозможно переоценить значение координации действий в борьбе с пиратством, и поэтому мы искренне надеемся, что заинтересованные страны и организации будут принимать с этой целью сплоченные действия в духе сотрудничества. |
In this respect, I am convinced that today's constructive and timely deliberations have been instrumental in bringing the international efforts to a new level of commitment and more effective coordination. |
В связи с этим я убежден в том, что сегодняшние конструктивные и своевременные обсуждения способствовали тому, чтобы поднять международные усилия на новый уровень обязательств и более эффективного сотрудничества. |
In this regard, support was expressed for the activities carried out by the regional coordination centre, and the practical results of the Second Ministerial conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan held in Moscow in June 2006, were welcomed. |
В этой связи была выражена поддержка деятельности, осуществляемой региональным центром сотрудничества, и были также отмечены практические результаты работы второй министерской конференции о путях доставки наркотиков из Афганистана, которая состоялась в Москве в июне 2006 года. |
In this regard, Benin would like to draw the attention of the Security Council to the very interesting study by Professor Paul Collier of Oxford University on regional coordination for the reduction of military expenditures. |
В этой связи Бенин хотел бы обратить внимание Совета Безопасности на результаты чрезвычайно интересного исследования, проведенного профессором Оксфордского университета Полом Кольером и посвященного роли регионального сотрудничества в деле сокращения военных расходов. |
First, we sought to improve dialogue, cooperation and the exchange of experiences among countries and regions that have established nuclear-weapon-free zones, with the goal of achieving higher levels of coordination and of promoting the full implementation of those treaties and their protocols. |
Во-первых, мы стремились к улучшению диалога, развитию сотрудничества и обмену опытом между странами и регионами, которые создали зоны, свободные от ядерного оружия, с целью достижения более высоких уровней координации и содействия полному осуществлению этих договоров и протоколов к ним. |
There were four key issues: focus on implementation; integration with the Millennium Development Goals strategy; partnership initiatives; and coordination with local and regional initiatives. |
Необходимо продвигаться по четырем ключевым направлениям: выполнение принятых решений; интеграция задач с целями Декларации тысячелетия; реализация инициатив в налаживании партнерского сотрудничества; и координация местных и региональных инициатив. |