The Committee expressed the view that efforts to increase cooperation and harmonization between the different treaty bodies should continue, and suggested that a standing committee on coordination could be established to deal with issues common to all of them. |
Комитет высказал мнению о необходимости продолжения усилий по активизации сотрудничества и согласованию деятельности между различными договорными органами и предложил создать постоянный комитет по вопросам координации для рассмотрения общих для всех них вопросов. |
Recognizing that effective protection requires communication, coordination, and cooperation nationally and internationally among all stakeholders, including governments, businesses and other organizations as well as individual owners and users of information technologies, |
признавая, что действенная защита требует коммуникации, координации и сотрудничества на национальном и международном уровнях между всеми заинтересованными сторонами, включая правительства, предприятия, другие организации и индивидуальных владельцев и пользователей информационных технологий, |
The New York office of the Office on Drugs and Crime helps facilitate this coordination and ensures that the office in Vienna keeps abreast of developments at Headquarters and in North America and takes advantage of opportunities for cooperation with other organizations. |
Отделение Управления по наркотикам и преступности в Нью-Йорке оказывает помощь в усилиях по содействию такой координации и обеспечивает, чтобы отделение в Вене не отставало от процессов, происходящих в Центральных учреждениях и в Северной Америке, и использовало возможности для сотрудничества с другими организациями. |
The recommendations concern such matters as improving the work programme structure and monitoring process; managing operational activities; improving interdivisional coordination within the Department; developing a resource mobilization strategy for future technical cooperation projects; and clarifying job descriptions, staff responsibilities and accountability. |
Рекомендации касаются таких вопросов, как совершенствование структуры программы работы и процесса мониторинга; управление оперативной деятельностью; совершенствование межучрежденческой координации в рамках Департамента; разработка стратегии мобилизации ресурсов для будущих проектов технического сотрудничества и уточнение описаний должностных функций, обязанностей и подотчетности персонала. |
The second area discussed was cooperation in the coordination of international observers; it was recommended that the United Nations could assist OAU observers in the area of training, logistics and deployment. |
Они также обсудили вопросы сотрудничества в области координации деятельности международных наблюдателей; Организации Объединенных Наций было рекомендовано оказывать помощь наблюдателям ОАЕ в области профессиональной подготовки и материально-технического и кадрового обеспечения. |
Other general issues of concern to the European Union related to the vacancy rate, especially at the senior level; horizontal and vertical coordination, particularly on cross-cutting issues; and support for technical cooperation, for example through clustering of projects and introduction of umbrella projects. |
Другие общие вопросы, вызывающие обеспокоенность у Европейского союза, касаются количества вакансий, особенно на высшем уровне; горизонтальной и вертикальной координации, в частности по межсекторальным вопросам; и поддержки технического сотрудничества, например посредством объединения проектов и внедрения обобщающих проектов. |
The Learning Programme is concerned with enhancing managerial competencies at both field and Headquarters levels, with a view to improving individual performance, strengthening inter-agency coordination and promoting collaboration with external partners. |
Программа по вопросам обучения занимается совершенствованием управленческих навыков сотрудников, как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир в целях повышения эффективности работы отдельных сотрудников, укрепления межучрежденческой координации и содействия развитию сотрудничества с внешними партнерами. |
My delegation therefore commends the efforts made by the Committees' expert groups to continue to cooperate with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which was established with a view to ensuring overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system. |
Поэтому наша делегация приветствует усилия, предпринятые группами экспертов этих комитетов в области сотрудничества с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была создана для обеспечения общей координации и согласования усилий по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. |
Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
Responsibilities include the oversight and implementation of an analytics and business intelligence strategy for the Secretariat; liaison with the senior management of offices and departments to strengthen innovation; strengthening collaboration and coordination; and development and implementation of communication strategies of the ICT programmes within the Secretariat. |
В круг ее обязанностей будет входить контроль за подготовкой аналитических данных и данных бизнес-анализа для Секретариата, взаимодействие с руководством отделов и департаментов для усиления инновационной составляющей, укрепление сотрудничества и координации и разработка и реализация коммуникационных стратегий программ в области ИКТ в Секретариате. |
The members of the Council welcome the continuing efforts of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in Tajikistan and look forward to the close coordination you will deem appropriate to maintain and develop between the United Nations and the CSCE. |
Члены Совета приветствуют продолжающиеся усилия Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в Таджикистане и поддерживают идею такого тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, какое Вы сочтете необходимым поддерживать и развивать. |
Participation in MERCOSUR has also created demand for more effective inter-agency coordination within each national administration and has also demonstrated the value of triangular technical cooperation especially at the negotiating and implementation stages of projects; |
Кроме того, участие в работе МЕРКОСУР пробудило интерес к повышению эффективности межучрежденческой координации в рамках каждой национальной администрации и продемонстрировало ценность трехстороннего технического сотрудничества, особенно на этапах ведения переговоров и осуществления проектов; |
The decision reiterated the urgency and the need for inter-African cooperation in the search for solutions to the problems posed by the proliferation and stressed the primary role that the OAU should play in the coordination of relevant efforts. |
В этом решении вновь отмечается срочность и необходимость межафриканского сотрудничества в поиске решений проблем, связанных с распространением, и подчеркивается главенствующая роль, которую ОАЕ должна играть в координации усилий в этом направлении. |
The Ministers reviewed the adverse international economic environment and the importance of enhanced cooperation in economic and financial matters and agreed that coordination of policies in various forums would contribute significantly to the realization of the objectives of the Zone. |
Министры рассмотрели вопрос о неблагоприятных международных экономических условиях и важности укрепления сотрудничества в экономических и финансовых вопросах и пришли к выводу о том, что координация политики на различных форумах будет в значительной степени способствовать реализации целей зоны. |
The search for more effective approaches to development and a sharpening of the role of the United Nations in development, should, in turn, provide the basis for an examination of ways of enhancing inter-agency coordination, including closer cooperation with the Bretton Woods institutions. |
Поиски более эффективных подходов к развитию и усиление роли Организации Объединенных Наций в процессе развития должны, в свою очередь, обеспечить основу для рассмотрения путей повышения эффективности межучрежденческой координации, включая налаживание более тесного сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. |
The implementation of subprogramme 2 requires permanent coordination with United Nations specialized agencies and institutions associated with the United Nations as they often contribute in their respective fields of competence to most schemes of cooperation with regional organizations. |
Осуществление подпрограммы 2 требует постоянной координации усилий со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями, связанными с Организацией, поскольку в своих соответствующих областях компетенции они нередко способствуют проведению в жизнь большинства программ сотрудничества с региональными организациями. |
The main vehicles for such cooperation include financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice in the elaboration and implementation of fund-supported programmes, as well as in the context of regular consultation and discussions. |
Основными направлениями такого сотрудничества являются оказание финансовой помощи, координация вопросов внешней задолженности и помощи, предоставление консультативных услуг при разработке и осуществлении финансируемых Фондом программ, а также в контексте регулярных консультаций и дискуссий. |
Through the coordination of disparate policies and efforts, the promotion of goals and targets, the establishment of norms and standards and the negotiation of treaties and conventions, international law provides both a vehicle for cooperation and a mechanism for action. |
Посредством координации разнообразной политики и усилий, за счет содействия достижению целей и задач, посредством разработки норм и стандартов и выработки договоров и конвенций международное право предоставляет и средства для осуществления сотрудничества, и механизм для практических действий. |
It stipulates additional measures that will significantly revitalize the Council and its high-level segment, its coordination segment and what will now be called the "Operational activities of the United Nations for international development cooperation segment". |
В приложении предусматриваются дополнительные меры, которые будут в значительной мере способствовать активизации деятельности Совета и усилий в рамках этапа заседаний высокого уровня, этапа координации и этапа, который будет отныне называться "этапом оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития". |
While I continued to consult and explore areas of cooperation with OAU, I appointed as my Special Representative for Burundi, Mr. Ahmedou Ould Abdallah, to follow developments more closely and to support me in my task of consultation and coordination with OAU. |
Продолжая консультации и выясняя возможные области сотрудничества с ОАЕ, я назначил г-на Ахмеду ульд Абдаллу моим Специальным представителем по Бурунди для более внимательного наблюдения за развитием событий и оказания мне поддержки в проведении консультаций и координации с ОАЕ. |
(b) The reporting under "International cooperation, coordination, and harmonization and liaison" groups a wide range of activities that do not appear to belong to such categories. |
Ь) отчетность по видам деятельности, относящимся к категориям международного сотрудничества и координации, согласования и связи, охватывает широкий круг мероприятий, которые, как представляется, не относятся к этим категориям. |
I saw this as a first step, in order to create new synergies among the three pillars of Headquarters work: system-wide coordination and policy guidance, research, analysis and studies on important global economic and social issues, and technical cooperation activities in developing countries. |
Я рассматривал это как первый шаг к обеспечению скоординированной деятельности по трем основным направлениям работы Центральных учреждений: общесистемной координации и политического руководства, исследований, анализа и изучения важных глобальных экономических и социальных проблем и деятельности в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |
The Secretary-General will submit a report on special issues in technical cooperation, including the development of mechanisms to ensure that information on the flow of technical cooperation resources is available for coordination purposes. |
Генеральный секретарь представит доклад по специальным вопросам технического сотрудничества, включая разработку механизмов, обеспечивающих получение информации о движении ресурсов по линии технического сотрудничества для целей координации. |
The issue of mutual access to databases of international organizations was raised and the Working Group decided that it should be covered in the report on the coordination of statistical data collection from countries listed under agenda item 4 (Strengthening international statistical cooperation). |
Был поднят вопрос о взаимном доступе к базам данных международных организаций, и Рабочая группа постановила, что его следует осветить в докладе о координации сбора статистических данных из стран, указанном в документации по пункту 4 повестки дня (Укрепление международного сотрудничества в области статистики). |
(a) To enhance sustainable development through the promotion of regional and subregional cooperation, with special emphasis on strengthening the coordination of policies and programmes leading to closer cooperation among ESCWA countries; |
а) укрепление устойчивого развития путем содействия региональному и субрегиональному сотрудничеству с особым упором на усиление координации политики и программ, ведущих к расширению сотрудничества между странами - членами ЭСКЗА; |