| At the regional level, mechanisms are being established to ensure the effective coordination of the regional and intercountry activities of the co-sponsors and the Programme secretariat. | На региональном уровне создаются механизмы в целях обеспечения эффективной координации регионального и межстранового сотрудничества соучредителей и секретариата Программы. |
| Capacity-building for aid coordination is also emphasized through collaboration with the United Nations system and country-level partners in development cooperation. | Особое внимание также уделялось созданию потенциала для координации помощи на основе взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций и партнерами на страновом уровне в рамках сотрудничества в целях развития. |
| Considerable effort continues to be made to assure essential sound coordination and collaboration with donors and other international organizations. | Продолжают предприниматься значительные усилия по обеспечению необходимой разумной координации и сотрудничества с донорами и другими международными организациями. |
| National efforts are to be supported by an enabling international environment through enhancing policy coordination, cooperation and participation. | В основе национальных усилий должны лежать благоприятные международные условия, создаваемые при помощи улучшения координации политики, сотрудничества и расширения участия населения. |
| It was therefore essential to increase such coordination and to renew the commitment to international cooperation for development. | В связи с этим необходимо расширить такое сотрудничество и подтвердить приверженность идее международного сотрудничества в целях развития. |
| Results-oriented performance indicators can also emphasize coordination and inter-organizational cooperation because for the most part, various organizations contribute their inputs and outputs to achieve successful government operations. | Показатели выполняемой деятельности, ориентированные на достижение результатов, могут также подчеркивать важное значение координации и межорганизационного сотрудничества, поскольку в большинстве случаев свой вклад в успешное осуществление правительством его функций вносит целый ряд различных организаций. |
| There is therefore room for improving inter-ministerial coordination at the national level and more effective cooperation at the regional level. | Поэтому имеются возможности для усиления межведомственной координации на национальном уровне и повышения эффективности сотрудничества на региональном уровне. |
| It is also designed to strengthen the coordination and collaboration among actors and institutions. | Кроме того, она предназначена для углубления координации и сотрудничества заинтересованных участников и учреждений. |
| He noted the importance of improving coordination with other development agencies to ensure the delivery of effective technical cooperation. | Он подчеркнул важность совершенствования координации работы с другими учреждениями по вопросам развития в целях реализации более действенного технического сотрудничества. |
| It also emphasized the need for greater cooperation, coordination and consultation and for a common stance in international fora. | Они также подчеркнули необходимость расширения сотрудничества, координации и консультаций и выработки общей позиции государств - членов ОИК на международных форумах. |
| The ongoing revision of the National Plan for the Reduction of Absolute Poverty is also meant to support a more harmonious intersectoral coordination. | Осуществляемый пересмотр Национального плана сокращения масштабов абсолютной нищеты направлен также на установление более гармоничного межсекторального сотрудничества. |
| In parallel, the areas of coordination and communication have been expanded. | Одновременно расширялись рамки сотрудничества и связей. |
| The visit of the Secretary-General also provided an opportunity to strengthen inter-agency coordination in the region and give visibility to indigenous issues. | Поездка Генерального секретаря также способствовала укреплению межучрежденческого сотрудничества в регионе и повышению общественной значимости проблем коренных народов. |
| (c) Increased coordination of donors and international financial institutions to avoid resource duplication. | МФСП призывает к активизации сотрудничества доноров и международных финансовых учреждений во избежание дублирования в выделении средств. |
| Its main objective is to promote cooperation, coordination and interaction on common Arctic issues, in particular environmental protection and sustainable development. | Его главная цель состоит в поощрении сотрудничества, координации и взаимодействия по арктическим вопросам, представляющим общий интерес, в частности, применительно к охране окружающей среды и устойчивому развитию. |
| It basically gives an overview of activities relating to the coordination of international cooperation and the related political decision-making process. | В нем фактически дается обзор деятельности, связанной с координацией международного сотрудничества и соответствующего процесса принятия политических решений. |
| The Working Group attaches great importance to achieving better coordination and collaboration among international development organizations. | Рабочая группа придает важное значение усилению координации и сотрудничества между международными организациями по вопросам развития. |
| The need for greater coordination and collaboration among entities on gender mainstreaming in operational activities has become increasingly apparent. | Все более очевидной становится необходимость расширения координации и сотрудничества между подразделениями по вопросам учета гендерной проблематики в оперативных мероприятиях. |
| Improved coordination and collaboration among development agencies | Совершенствование координации и сотрудничества между учреждениями, занимающимися вопросами развития |
| Technical cooperation indicators were also being developed and linked with country-level coordination mechanisms, such as the UNDAF common country assessments. | Разрабатываются также показатели деятельности в области технического сотрудничества, увязываемые с механизмами координации на страновом уровне, например с общей системой страновой оценки ЮНДАФ. |
| The Relationship Agreement establishes a mechanism for close cooperation between the secretariats of the two organizations in order to ensure effective coordination of activities and avoid unnecessary duplication of work. | Соглашение о взаимоотношениях устанавливает механизм тесного сотрудничества между секретариатами обеих организаций для обеспечения эффективной координации деятельности и во избежание ненужного дублирования работы. |
| These functions have been reinforced significantly over the past two years, especially in the area of inter-agency coordination and international cooperation. | За последние два года эти функции были значительно укреплены, особенно в области межведомственной координации и международного сотрудничества. |
| They also recognized the importance of strengthened inter-agency cooperation, coordination and follow-up in support of national, subregional and regional activities. | Они также признали важное значение укрепления межучрежденческого сотрудничества, координации и последующей деятельности в отношении поддержки национальных, субрегиональных и региональных мероприятий. |
| Considerable attention was given by the experts to the need for coordination and exchange of information on technical cooperation. | Значительное внимание эксперты уделили необходимости координации и обмена информацией в области технического сотрудничества. |
| At the same time, the need for greater international and regional coordination is not limited to transnational crime. | В то же время необходимость расширения сотрудничества на международном и региональном уровнях не ограничивается борьбой с транснациональной преступностью. |