Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Government officials were quoted in articles including the Foreign Minister of Bolivia, David Choquehuanca, who spoke at the media stakeout; the Ambassador of New Zealand; and officials from the Permanent Missions of Benin, Japan and the United States of America to the United Nations. В опубликованных статьях цитировались высказывания официальных лиц, в том числе министра иностранных дел Боливии Давида Чокеуанка, который выступал на встрече с журналистами; посла Новой Зеландии и официальных лиц постоянных представительств Бенина, Соединенных Штатов Америки и Японии при Организации Объединенных Наций.
Guided by the results of the research phase, the capacity-building phase of the project began in 2008 with project activities in four countries: Bolivia, Costa Rica, Ecuador and Guatemala. Руководствуясь результатами этапа научных исследований Институт приступил к реализации этапа наращивания потенциала в рамках указанного проекта в 2008 году с осуществления мероприятий в четырех странах: Боливии, Коста-Рике, Эквадоре и Гватемале.
As of April 2008, the Governments of Bolivia, Chile, Hungary, Indonesia, Mexico, Peru, Uganda, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland were PP10 partners. По состоянию на апрель 2008 года партнерами ПП 10 являлись правительства Боливии, Венгрии, Индонезии, Мексики, Перу, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Уганды, Украины и Чили.
Recent statistical information on the three categories would be desirable, as well as on the distribution between them of the 12,000 people arriving at Bolivia's borders every day. Было бы полезно ознакомиться с последними статистическими данными по этим трем категориям, а также с соответствующей разбивкой по этим категориям тех 12000 человек, которые прибывают на границы Боливии каждый день.
Six posts are proposed for reclassification to the D-2 level in the country offices for five resident coordinator positions in Bolivia, Guatemala, Haiti, the Russian Federation and Rwanda, and one country director position in Sudan. Шесть должностей, которые предлагается реклассифицировать до уровня Д2, относятся к страновым отделениям и включают должности координаторов-резидентов в Боливии, Гватемале, Гаити, Российской Федерации и Руанде и должность директора странового отделения в Судане.
The population situation analyses supported by UNFPA in Bolivia, Ecuador, Haiti and Venezuela, using a tool developed by UNFPA, became key instruments for policy dialogue to facilitate the inclusion of population-related issues in NDPs. Анализ демографического положения, проведенный при поддержке ЮНФПА в Боливии, Венесуэле, Гаити и Эквадоре, с использованием механизма, разработанного ЮНФПА, стал ключевым инструментом в проведении диалога по вопросам политики в целях содействия учету в НПР вопросов, связанных с народонаселением.
All of us were victims of the United States military presence in Bolivia, and as victims we know what uniformed armed United States personnel can do in South American countries. Мы все пострадали от военного присутствия Соединенных Штатов в Боливии и, как пострадавшие, мы знаем, на что способны в странах Южной Америки вооруженные люди в американской военной форме.
Interregional activities can be illustrated by the Interregional Project for Participatory Upland Conservation and Development in Bolivia, Burundi, Nepal, Pakistan and Tunisia, carried out by FAO and financed by Italy. Межрегиональную деятельность можно проиллюстрировать на примере Межрегионального проекта по сохранению и развитию горных районов при широком участии населения в Боливии, Бурунди, Непале, Пакистане и Тунисе, который выполнялся ФАО и финансировался Италией.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Kenya, the Philippines, Switzerland, Japan, Botswana, El Salvador, Luxembourg, Portugal, Morocco, Croatia, Indonesia, the Russian Federation, Brazil, Pakistan, Cuba and Bolivia. На том же заседании с заявлениями выступили представители Кении, Филиппин, Швейцарии, Японии, Ботсваны, Сальвадора, Люксембурга, Португалии, Марокко, Хорватии, Индонезии, Российской Федерации, Бразилии, Пакистана, Кубы и Боливии.
Speaking of the summary of the MTR for Bolivia, another delegation said that a more in-depth explanation of the role of UNICEF in promoting legislation would have been useful, and recommended that UNICEF take a proactive role in harmonization and alignment regarding education in that country. Обращаясь к резюме среднесрочного обзора для Боливии, другая делегация заявила, что имело бы смысл подробнее разъяснить роль ЮНИСЕФ в пропаганде законодательных актов, и рекомендовала ЮНИСЕФ взять на себя инициативу в деле согласования и взаимной увязки вопросов образования в этой стране.
The constitutions of Bolivia, Ecuador, Mexico and Paraguay, for example, now recognize the multicultural character of States and the existence within them of indigenous peoples as constituting unique communities with specific rights and distinct cultures and languages. Например, в настоящее время в конституциях Боливии, Эквадора, Мексики и Парагвая признается многокультурный характер государств и наличие в них коренных народов в качестве уникальных образований с конкретными правами и своей культурой и языками.
In 2005, surveys were conducted in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Myanmar and Peru and reports on the surveys were published. В 2005 году обследования были проведены в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно - Демократической Республике, Марокко, Мьянме и Перу и были опубликованы доклады, посвященные этим обследованиям.
In Bolivia, more than 178,000 hectares are under forest management and another 9,500 hectares are cultivated to produce agroforestry products, yielding sales estimated at US$ 1 million annually and creating more than 3,500 jobs. В Боливии программой рационального использования лесов охвачено свыше 178000 гектаров, а еще на 9500 гектарах обеспечивается культивирование для производства продукции агролесоводства, совокупный объем продаж которой оценивается в 1 млн. долл. США в год и сопровождается созданием свыше 3500 рабочих мест.
The Office has played a critical role in the formulation of drug control policy in general and in alternative development, specifically in Bolivia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Pakistan and Viet Nam, among others. Управление играет решающую роль в выработке политики в области контроля над наркотиками в целом и альтернативного развития, в частности в Боливии, Лаосской Народно-Демократической Республике (ЛНДР), Мьянме, Пакистане, Вьетнаме и т. д.
The human rights plan was part of the national development plan which established a new model for community social development and was implemented through four strategies - a dignified, sovereign, productive and democratic Bolivia. Он является составной частью плана национального развития, в котором определена новая модель социального развития на уровне общин и который реализуется при помощи четырех стратегий - превращение Боливии в достойную, суверенную, производительную и демократическую страну.
For example, UNICEF has used this priority to promote improved education access for indigenous groups in Bolivia and Nicaragua, inland poor and rural populations in China and minorities in Viet Nam. Например, с учетом этого приоритета ЮНИСЕФ проводил работу с целью расширить доступ к образованию детей коренных народов в Боливии и Никарагуа, детей из бедных и сельских общин материковой части Китая и детей-представителей меньшинств во Вьетнаме.
Founded on January 1, 1950, the LGW has operating units spread all over the Brazilian territory; in South America (Argentina, Bolivia, Paraguay and Uruguay), Europe (Portugal) and in the United States of America. ЛДВ был учрежден 1 января 1950 года, и его оперативные подразделения действуют на всей территории Бразилии; в Южной Америке (в Аргентине, Боливии, Парагвае и Уругвае), Европе (Португалия) и в Соединенных Штатах Америки.
Bolivia's acceptance of traditional and medicinal uses of coca leaf was borne out by a number of instruments adopted by the International Labour Organization Convention the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Health Organization. Положительное отношение Боливии к традиционному и медицинскому применению листьев коки основывается на целом ряде инструментов, принятых Конвенцией Международной организации труда, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной организацией здравоохранения.
We supported its legitimately-elected Government, its democratic institutions and its territorial integrity and we issued a call for dialogue as a path to peace and prosperity for the people of Bolivia. Мы поддержали ее законно избранное правительство, ее демократические институты и ее территориальную целостность и выступили с призывом к диалогу в качестве пути, ведущего народ Боливии к миру и процветанию.
Likewise, in its 2008 concluding observations on Bolivia, the Committee pointed out the limited access of vulnerable and marginalized groups, particularly indigenous peoples, to education and the high rate of illiteracy among the adult population. В своих заключительных замечаниях по Боливии в 2008 году Комитет также указал на ограниченный доступ уязвимых и маргинализированных групп населения, в особенности коренных народов, к образованию, а также высокий уровень неграмотности среди взрослого населения.
In particular, OHCHR Bolivia provided technical comments on the new draft constitution and various legislative proposals and provided technical assistance to the Ministry of Justice on the elaboration of the National Human Rights Action Plan (PNADH). В частности, отделение УВКПЧ в Боливии представило технические замечания по проекту новой конституции и различным законодательным предложениям и оказало техническую помощь Министерству юстиции при разработке Национального плана действий в области прав человека (НПДПЧ).
Another good practice was the consultation conducted by the country office in Bolivia with indigenous peoples prior to the country visit of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Другим видом оптимальной практики были консультации, проведенные страновым отделением в Боливии с коренными народностями до посещения этой страны Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
At the national level, the Constitutions of Bolivia and Uruguay recognize the right to water and sanitation, as does legislation in Algeria, Paraguay, and South Africa. Если говорить о национальном уровне, то право на воду и санитарные услуги признается в конституциях Боливии и Уругвая, а также в законодательстве Алжира, Парагвая и Южной Африки.
(a) The representatives of Norway, Bolivia, Austria, Germany, Indonesia, Kazakhstan, Egypt, Mali, Burundi and Algeria; а) представители Норвегии, Боливии, Австрии, Германии, Индонезии, Казахстана, Египта, Мали, Бурунди и Алжира;
I am speaking on behalf of the Common Market of the South (MERCOSUR) and its associated States - Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Venezuela and my country, Uruguay. Я выступаю от имени участников Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и его ассоциированных членов - Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Парагвая, Перу, Эквадора, Чили и от своей страны - Уругвая.