Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
(c) Individuals who have been expelled from Bolivia for any reason in application of article 48 of this Supreme Decree; с) которые по какой-либо причине были ранее высланы из Боливии в соответствии со статьей 48 настоящего декрета;
Bolivia does not have a specific law against terrorism, a social scourge which is a crime punishable under the Criminal Code in force (article 133 on "Crimes against public order"). В Боливии нет специального закона о борьбе с терроризмом, и это социальное зло считается преступлением, которое карается в соответствии с действующим Уголовным кодексом (статья 133 о преступлениях против общественного спокойствия).
Seminars and workshops are to be held in Bolivia during 2005 to make public opinion aware of the work carried out by the National Authority established under the OPCW. В текущем году в рамках национального органа по ОЗХО в Боливии планируется провести семинары и практикумы в целях распространения информации среди общественности о деятельности, проводимой указанным органом.
The French Institute for Research and Development and research institutions in Bolivia, Ecuador and Peru are conducting an "Andean Glacier Monitoring Program: A Tool to Analyze Global Climate Change in South America". Французский институт исследований и развития, а также научно-исследовательские институты в Боливии, Эквадоре и Перу осуществляют проект под названием "Программа мониторинга ледников в Андах как инструмент изучения изменения глобального климата в Южной Америке".
In Burkina Faso, Mauritania, Bolivia and Nicaragua, for example, rural poverty is more than two thirds of all poverty. В Буркина-Фасо, Мавритании, Боливии и Никарагуа, например, доля бедных жителей сельских районов составляет более двух третей от общего числа бедных.
For Bolivia, the priority was to achieve greater efficiency and effectiveness in the allocation of existing resources, as well as to seek new resources. Приоритетной задачей Боливии остается более эффективное и продуктивное использование имею-щихся ресурсов, а также поиск новых ресурсов.
In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representatives of Canada, Costa Rica, Switzerland, Liechtenstein, the Netherlands and Bolivia made statements. В соответствии с правилом 43 правил процедуры с заявлениями выступили представители Канады, Коста-Рики, Швейцарии, Лихтенштейна, Нидерландов и Боливии.
At that meeting, prior to the vote on the amendment, statements in explanation of vote were made by the representatives of Australia, Ecuador, Singapore, Saint Lucia, Venezuela and Bolivia. На этом же заседании перед голосованием по поправке с заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Австралии, Боливии, Венесуэлы, Сент-Люсии, Сингапура и Эквадора.
In 2007, one of the main activities of the Advisory Council has been to prepare for the participation of the representative(s) of Bolivia, including five representatives of indigenous peoples' organizations, in the sixth session of the Permanent Forum. В 2007 году одним из главных видов деятельности консультативного совета была подготовительная работа к обеспечению участия представителя Боливии, включая пятерых представителей организаций коренных народов, в шестой сессии Постоянного форума.
In addition to addressing poverty in its home country, the United States of America, Trickle Up now implements microenterprise development programs in Mali, Niger, Burkina Faso, Ethiopia, Uganda, Cambodia, Nepal, India, Nicaragua, Honduras, Guatemala, and Bolivia. В дополнение к рассмотрению проблем нищеты в своей собственной стране в настоящее время организация «Трикл-ап» осуществляет программы развития микропредприятий в Мали, Нигере, Буркина-Фасо, Эфиопии, Уганде, Камбодже, Непале, Индии, Никарагуа, Гондурасе, Гватемале и Боливии.
Accordingly, the Latin American and Caribbean Group has nominated Mrs. Martha Beatriz López de Mitre, chargé d'affaires of Bolivia, to serve as Vice-Chair of the Commission in his place. Соответственно, вместо него на пост заместителя Председателя Комиссии Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвинула кандидатуру г-жи Марты Беатрис Лопес де Митре, временного поверенного в делах Боливии.
Japan attached great importance to the smooth and expeditious implementation of the HIPC Initiative, and in 2003 had cancelled debts owed to it by six heavily indebted poor countries - Bolivia, Benin, Mauritania, the United Republic of Tanzania, Mali and Uganda. Япония придает огромное значение бесперебойному и оперативному осуществлению Инициативы в интересах БСВЗ, и в 2003 году она списала долги шести бедных стран с высокой задолженностью Боливии, Бенина, Мавритании, Объединенной Республики Танзании, Мали и Уганды.
The secretariat put the information received from Bolivia into the standard format for UNECE Standards for meat using the standard for Bovine Meat. Секретариат, используя стандарт на говядину, придал информации, полученной от Боливии, типовую форму стандарта ЕЭК ООН.
I am speaking on behalf of Bolivia, Colombia, Ecuador, the Bolivarian Republic of Venezuela and Peru - countries members of the Andean Community, which comprises 120 million people. Я выступаю от имени Боливии, Колумбии, Эквадора, Боливарианской Республики Венесуэлы и Перу, являющихся членами Андского сообщества, в странах которого проживают 120 миллионов человек.
Some countries, including Bolivia, Brazil, Kazakhstan and Uruguay, are seeing an increasing amount of radio and television time dedicated to discussions of voluntary action. В некоторых странах, в том числе в Боливии, Бразилии, Казахстане и Уругвае, радио и телевидение стали посвящать все больше времени обсуждению деятельности добровольцев.
For example, credit unions in Bolivia, Ecuador and the Philippines provide education and access to health care and nutritional information to families in their localities. Например, кредитные союзы в Боливии, Филиппинах и Эквадоре обеспечивают образование, медицинское обслуживание и информирование о рациональном питании семей, проживающих в районах их деятельности.
1.6 The CTC would appreciate receiving an explanation of the applicable laws, regulations and practices in Bolivia for identifying persons or entities: 1.6 Контртеррористический комитет был бы признателен за разъяснение относительно законов, регламентов и практики, применяемых в Боливии для идентификации физических или юридических лиц:
In Bolivia, Colombia, Guatemala, Haiti, Nicaragua and Venezuela, either pursuant to the constitution, fundamental law or regular legislation, only civil courts can try military personnel for alleged human rights violations. В Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Колумбии и Никарагуа в соответствии с положениями Конституции основными принципами права или обычного законодательства только гражданские суды могут рассматривать дела военнослужащих, связанные с предполагаемыми нарушениями прав человека.
Information was received in this respect from Argentina, Armenia, Bolivia, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nigeria, the Russia Federation and Uzbekistan. В этой связи была получена информация из Аргентины, Армении, Боливии, Бразилии, Бурунди, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Нигерии, Российской Федерации, Сальвадора, Узбекистана и Чили.
Cases were received in this respect from Azerbaijan, Bolivia, Brazil, China, Guatemala and Pakistan. GOVERNMENT RESPONSES В этой связи поступила информация о подобных случаях из Азербайджана, Боливии, Бразилии, Гватемала, Китая и Пакистана.
The observers for Bolivia, Canada, Chile, Costa Rica and Venezuela, among others, referred to the establishment of institutions to deal specifically with problems affecting indigenous communities and peoples living within their territory. Наблюдатели, в частности от Боливии, Венесуэлы, Канады, Коста-Рики и Чили, упомянули о создании учреждений, конкретно занимающихся проблемами коренных общин и народов, проживающих на их территории.
Case studies on Argentina, Bolivia, Chile, Finland, India, the Philippines, Senegal and South Africa were commissioned. A workshop held on 28 and 29 June 2004 in Geneva brought together the researchers to present and discuss their draft papers. Конкретные исследования были проведены по Аргентине, Боливии, Индии, Сенегалу, Финляндии, Филиппинам, Чили и Южной Африке. 28 и 29 июня 2004 года в Женеве исследователи провели практикум, на котором представили и обсудили проекты своих докладов.
Action by women's NGOs have led countries to develop and adopt legislation on women's issues, including Bolivia, Bulgaria, Kyrgyzstan and the Republic of Korea. Благодаря усилиям женских НПО в ряде стран, в том числе в Боливии, Болгарии, Кыргызстане и Республике Корея, были разработаны и приняты законы, касающиеся положения женщин.
The decline is primarily the result of detections reported by Bolivia, which reported 1,011 interdictions in 2001 and only 1 in 2002. Такое сокращение главным образом обусловлено показателями по Боливии, которая сообщила о ликвидации 1011 лабораторий в 2001 году и только одной лаборатории в 2002 году.
Growth has been particularly strong in Latin America with groups from Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Mexico, Peru and Venezuela. Особенно заметный рост наблюдался в Латинской Америке с участием групп из Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Перу, Сальвадора, Чили и Эквадора.