Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
T. m. peruvianus occurs in southeastern Colombia, eastern Ecuador, eastern Bolivia, western Brazil, and eastern Peru. Т. м. peruvianus - обитает в юго-восточной Колумбии, восточном Эквадоре, восточной Боливии, западной Бразилии и на востоке Перу.
It originates in the Chilean Altiplano of the Arica and Parinacota Region, crosses the Andes and empties into Coipasa Lake in Bolivia. Её истоки находятся в чилийском плоскогорье, в области Арика-и-Паринакота, пересекает Анды и впадает в озеро Койпаса в Боливии.
The village is crossed by the Pan-American Highway and is the crossing point for the road that goes to Oruro in Bolivia. Через посёлок проходит Панамериканское шоссе и дорога, которая идет в Оруро в Боливии.
Pike himself carried out studies of indigenous languages in Australia, Bolivia, Ecuador, Ghana, Java, Mexico, Nepal, New Guinea, Nigeria, the Philippines, and Peru. Сам Пайк проводил полевые исследования малоизученных языков в Австралии, Боливии, Эквадоре, Гане, на Яве, в Мексике, Непале, Новой Гвинее, Нигерии, Филиппинах и Перу.
Chachacomani (possibly from Quechua chachakuma a medical plant) is a mountain in the Cordillera Real of the Andes Mountains, east of Lake Titicaca in Bolivia. Чачакумани (кечуа chachakuma, лекарственное растение) - гора в Кордильера-реаль, Анды, к востоку от озера Титикака в Боливии.
When we put it to you, you'll tell us the gross national product of Bolivia! Когда мы давали его тебе, ты мог сказать годовой доход Боливии!
Genuinely concerned about raising the incomes of his desperately poor people, he recognized that Bolivia needs foreigners' expertise to achieve growth, and that this entails paying fairly for their services. Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг.
The summit was held with the absence of the Presidents of Brazil, Dilma Rousseff; Venezuela, Hugo Chavez; Bolivia, Evo Morales; and Argentina, Cristina Kirchner. Саммит состоялся в отсутствие президентов Бразилии, Дилмы Русеф; Венесуэлы, Уго Чавеса; Боливии, Эво Моралеса; и Аргентины, Кристины Киршнер.
In Bolivia, a new four-year phase of the agroforestry programme was started in 2006 and is expected to benefit 4,500 farming families in the targeted areas. В Боливии в 2006 году началось осуществление нового четырехлетнего этапа программы агролесомелиорации, пользу от которого, как ожидается, получат 4500 крестьянских семей, проживающих в целевых районах.
However, two and a half years after its inception, only three countries (Bolivia, Guyana and Uganda) are thus far receiving full benefits. Однако спустя два с половиной года после ее принятия лишь трем странам (Боливии, Гайане и Уганде) пока удалось воспользоваться ею в полном объеме.
The Andean Commission of Jurists cooperates with the Constitutional Court of Bolivia on, inter alia, the application of international human rights law in Constitutional Tribunal sentences. Андская комиссия юристов сотрудничает с Конституционным судом Боливии, в том числе по вопросам применения международных норм в области прав человека при вынесении приговоров Конституционного трибунала.
In Latin America, it provided support to Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Nicaragua, Peru and Venezuela for baseline studies on the nature and extent of drug abuse in those countries. В Латинской Америке она оказывала поддержку Боливии, Бразилии, Венесуэле, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадору в проведении базовых исследований характера и масштабов злоупотребления наркотиками в этих странах.
Finally, the representative of Bolivia thanked the countries for their contributions and stressed the strong support of his delegation to the secretariat for the way it has been discharging its functions with a limited budget. И наконец, представитель Боливии поблагодарил страны за их взносы и заявил о том, что его делегация решительно поддерживает секретариат в том, как он выполняет свои функции при лимитированном бюджете.
This innovative programme combines public education on the role of women in agriculture with assistance in networking for individual production groups and/or rural cooperatives in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Эта новаторская программа сочетает в себе просветительскую работу среди общественности относительно роли женщин в сельском хозяйстве и оказание содействия в налаживании связей с отдельными производственными группами и/или сельскохозяйственными кооперативами в Боливии, Колумбии, Эквадоре, Перу и Венесуэле.
A seminar on the rights of indigenous populations, from 29 June to 1 July 1994, brought together experts from Bolivia, Brazil, Chile and 17 regional ethnic groups. Кроме того, эксперты из Боливии, Бразилии и Чили, а также представители 17 этнических групп региона приняли участие в семинаре по вопросу прав коренного населения, проведенном 29 июня-1 июля 1994 года.
UNDCP projects aimed at the reduction of illicit cultivation are in operation in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Pakistan, Peru and Thailand. Проекты ЮНДКП, направленные на сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур, осуществляются в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Пакистане, Перу и Таиланде.
Experience from Bolivia shows that small processing plants buying their raw material from the same border region and paying the same price to the extractors are able to export at lower prices than large Brazilian processors. Опыт Боливии показывает, что мелкие перерабатывающие предприятия, которые покупают сырье в том же приграничном районе и платят добытчикам такие же деньги, способны экспортировать продукцию по более низким ценам, чем крупные бразильские переработчики.
It is a flexible system of integration that seeks to include the economies of the sister Republics of Bolivia and Chile and that may eventually be joined with the Andean Pact. Это гибкая система интеграции, направленная на включение экономик братских республик - Боливии и Чили, которая в конечном итоге может быть объединена с Андским пактом.
In Latin America and the Caribbean, FAO supported the preparation of sectoral reports on rural women in Bolivia, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela. В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО оказывала поддержку подготовке секторальных докладов о положении сельских женщин в Боливии, Гондурасе, Мексике, Парагвае, Перу и Венесуэле.
Two major factors were relevant in considering the status of women in Bolivia. Firstly, under the former dictatorial regime, formal commitments had existed which had not been effectively implemented. При рассмотрении положения женщин в Боливии уместно упомянуть два важных фактора: во-первых, хотя при прежнем диктаторском режиме существовали официальные обязательства, на практике они не выполнялись.
She hoped, therefore, that the representative of Bolivia would be able to provide the Special Rapporteur with more details of the plan, which moreover responded to Committee recommendation 19. Поэтому оратор надеется, что представитель Боливии сможет сообщить Специальному докладчику более подробную информацию об этом плане, что, кроме прочего, отвечает рекомендации 19 Комитета.
She had been especially impressed by the Bolivian Government's awareness of the obstacles yet to be overcome and the distinction that the representative of Bolivia had made between short-term and long-term strategies. Особое впечатление произвела на нее осведомленность боливийского правительства о еще не преодоленных препятствиях, а также то различие, которое представительница Боливии провела между краткосрочными и долгосрочными стратегиями.
The initial report had probably been trying to convey the fact that Bolivia's judges and judicial authorities had very little knowledge of the Convention and did not often invoke its provisions in handing down judgements. В первоначальном докладе, вероятно, была предпринята попытка указать на тот факт, что судьи и судебные власти в Боливии весьма плохо осведомлены о Конвенции и не ссылаются часто на ее положения при принятии решений.
Traditionally, the women's movement in Bolivia had been concerned mainly with social issues and had addressed only those political issues which affected them directly, such as human rights or the struggle against dictatorship. Женское движение в Боливии традиционно занималось главным образом социальными проблемами и только теми политическими вопросами, которые непосредственно их касались, такими, как права человека или борьба против диктатуры.
After a long period of de facto Governments, and consequently of political instability, democracy was restored to Bolivia in 1982, since when it has endeavoured to consolidate democratic rule while ensuring full respect for the fundamental rights of its citizens. После длительного периода нахождения у власти правительств де-факто и связанной с этим политической нестабильности в 1988 году в Боливии была восстановлена демократия, и с тех пор предпринимаются усилия по укреплению этой системы при полном уважении основных гражданских свобод.