Cooperation offered to Bolivia: training on: investigation of practices that restrict trade, economic integration, punitive measures and the effects thereof. |
Предложения о сотрудничестве Боливии: Профессиональная подготовка по вопросам расследования практики ограничения конкуренции, экономические объединения, меры и санкции и их последствия. |
It now operates in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, India, Mexico, and South Africa. |
В настоящее время организация работает в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Мексике, Южной Африке и Эквадоре. |
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. |
Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику. |
The Ministry and indigenous organizations received technical assistance in linguistics, teacher training and organization, provided by indigenous professionals from Bolivia, Brazil, Ecuador and Guatemala. |
Указанное министерство и организации коренных народов получили техническую помощь по лингвистике, подготовке учителей и по организационным вопросам при содействии специалистов из числа представителей коренного населения Боливии, Бразилии, Гватемалы и Эквадора. |
Through Maxus, it acquired assets or exploration rights in oil and gas fields in Indonesia, the United States, Bolivia, Ecuador, Venezuela and Peru. |
Через компанию "Максус" она приобрела активы или права на разведку нефтяных и газовых месторождений в Индонезии, Соединенных Штатах, Боливии, Эквадоре, Венесуэле и Перу. |
In Ghana and Bolivia, GeSCI is continuing discussions with ministries and stakeholders to clarify the educational needs and GeSCI's potential role. |
В Гане и Боливии в рамках этой инициативы ведутся переговоры с министерствами и заинтересованными сторонами для уточнения потребностей сферы образования и возможной роли глобальной инициативы. |
Clean bio-fuels, such as ethanol, represent significant exports for Brazil, Jamaica, Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. |
Для Бразилии, Ямайки, Аргентины, Боливии, Коста-Рики, Сальвадора и Гватемалы важной статьей экспорта являются чистые виды биотоплива, такие, как этанол. |
In 1982, following various failed attempts to preserve a military government, democracy was restored in Bolivia and has continued to this day. |
В 1982 году после нескольких неудачных попыток сохранения режима военщины в Боливии вновь восторжествовала демократия, сохраняющаяся в стране и по сей день. |
Bolivia (Plurinational State of) welcomed the advances towards the eradication of poverty, reduced infant mortality and improved access to health services. |
Делегация Боливии (Многонационального Государства) приветствовала успехи в деле искоренения нищеты, сокращения уровня младенческой смертности и улучшения доступа к медицинскому обслуживанию. |
But many countries are about to have a renewed interest in Bolivia, including the U.S. |
Но вскоре интерес многих стран к Боливии повысится, в том числе и США. |
The most significant activities are underway in Bolivia, El Salvador, Guatemala, Morocco, Nicaragua, Peru, Dominican Republic and Tunisia. |
Что касается отдельных стран, то наиболее активная работа проводится в Боливии, Гватемале, Доминиканской Республике, Марокко, Никарагуа, Перу, Сальвадоре и Тунисе. |
In order to improve understanding of rural ageing issues, FAO has undertaken country studies in Bolivia, Chile, Ghana, India and Thailand. |
Для лучшего понимания вопросов, связанных со старением сельского населения, ФАО организовала страновые исследования в Боливии, Гане, Индии, Таиланде и Чили. |
The CTC would appreciate receiving an outline of proposed legal provisions, if any, which would enable Bolivia to meet these requirements. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за краткое изложение проектов законоположений, если таковые имеются, которые позволили бы Боливии выполнить эти рекомендации. |
Allegations of such violations have been received from Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala, El Salvador, Haiti, Honduras, Mexico and Peru. |
Утверждения о таких нарушениях поступали из Боливии, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Перу и Сальвадора. |
In Bolivia, the largest gender wage gap is in agriculture, where women receive less that 29 per cent of men's wages. |
В Боливии самая большая разница в оплате труда между мужчинами и женщинами наблюдается в сельском хозяйстве, где женщины получают менее 29 процентов от заработной платы мужчин. |
Bolivia experienced an increase in coca bush cultivation for the second year running, after a steady decline between 1996 and 2000. |
В Боливии на протяжении второго года подряд отмечалось увеличение культивирования кокаинового куста после периода неуклонного снижения показателей в 1996 - 2000 годах. |
Similarly, Bolivia experienced an increase for the second consecutive year, after a steady decline between 1996 and 2000. |
Увеличение культивирования в течение второго года подряд наблюдалось также в Боливии после периода постепенного сокращения культивирования в период 1996 - 2000 годов. |
In Bolivia, coca leaf prices have remained stable in recent years (in 2003 at an average of $5.4 per kilogram). |
В Боливии цена на лист коки в последние годы оставалась стабильной (в 2003 году она составляла в среднем 5,4 долл. за килограмм). |
A number of examples relevant to free, prior and informed consent were provided from UNICEF work on education in Guatemala and Bolivia. |
Был приведен ряд примеров, касающихся добровольного, предварительного и осознанного согласия, из практики работы ЮНИСЕФ в сфере образования в Гватемале и Боливии. |
In Ecuador and Bolivia some indigenous students must travel long distances on foot for hours, cross rivers and use canoes to attend schools that often lack piped drinking water. |
В Эквадоре и Боливии некоторым ученикам из числа коренного населения приходится ежедневно, тратя несколько часов, преодолевать пешком большое расстояние, пересекать реки и пользоваться каноэ, с тем чтобы попасть в школу, где зачастую нет даже водопровода с питьевой водой. |
It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. |
Кроме того, он оказывает помощь в реализации программ двуязычного и межкультурного образования, среди прочего, в Боливии, Бразилии, Гайане и Намибии. |
During the electoral process that Bolivia is presently undergoing, a new design for a pioneer nation in securing its liberty and independence will be defined. |
В ходе идущей сейчас в Боливии избирательной кампании будет определена новая структура власти в нашей стране, гарантирующая свободу и независимость. |
Bangladesh had incorporated microcredit into its national development strategy and similar success stories had been recorded in Benin, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Nepal and Samoa. |
Бангладеш включил вопрос микрокредитования в свою стратегию национального развития, и аналогичные успешные мероприятия были осуществлены в Бенине, Боливии, Боснии и Герцеговине, Непале и Самоа. |
To date, replies have been received from the following States: Bangladesh, Bolivia, Lebanon, Mauritius, Mexico, Pakistan and Serbia and Montenegro. |
На сегодняшний день поступили ответы от следующих государств: Бангладеш, Боливии, Ливана, Маврикия, Мексики, Пакистана и Сербии и Черногории. |
Bolivia published a book on recent developments in the country's microfinance sector, which discussed financing of risk capital, innovative juridical tools and the development of microlending and microinsurance. |
В Боливии была издана книга о последних изменениях в секторе микрофинансирования этой страны, в которой обсуждаются вопросы финансирования венчурного капитала, новаторские судебные инструменты и развитие микрокредитования и микрострахования. |