Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
ECLAC supports South America's two land-locked countries - Bolivia and Paraguay - in their efforts to improve transport and customs transit facilities across neighbouring countries for access to seaports. ЭКЛАК оказывает поддержку двум странам Южной Америки, не имеющим выхода к морю, Боливии и Парагваю, в их усилиях по улучшению транспортных и таможенных условий транзитных перевозок грузов по территории соседних стран для их доставки в морские порты.
A second business plan project started with a preparatory assistance phase to introduce vocational training and microenterprises for about 7,000 young people in the Chapare region of Bolivia. Первый этап второго проекта в рамках плана работы предусматривал оказание помощи в проведении подготовительных мероприятий для организации профессиональной подготовки без отрыва от производства и микропредприятий примерно для 7000 молодых людей в районе Чапаре в Боливии.
LACNET has also been active in the Global e-Schools and Communities Initiative, including in the selection of Bolivia to take part in its first phase. LACNET также сыграл активную роль в реализации глобальной инициативы по созданию электронных школ и общин, в том числе в выборе Боливии для участия в мероприятиях в рамках первого этапа этой Инициативы.
A number of indicators relating to energy for sustainable development show that in Bolivia and Trinidad and Tobago, the robustness indicator is falling. Некоторые имеющиеся показатели развития энергетики в целях устойчивого развития свидетельствуют о том, что в Боливии и Тринидаде и Тобаго снижается показатель надежности вследствие возрастающей зависимости экономики этих стран от импорта нефти.
Mr. ABOUL-NASR said that he would be grateful if more information on drug trafficking and land-ownership issues could be included in Bolivia's next periodic report. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он был бы признателен, если бы в следующий периодический доклад Боливии была включена дополнительная информация о торговле наркотиками и собственности на землю.
The Amazon subregional programme contains portions of Brazil, Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname and Venezuela, which covers 400 indigenous groups. Составными компонентами субрегиональной программы для стран, расположенных в долине реки Амазонки, являются проекты, охватывающие 400 групп коренных народов Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Парагвая, Перу, Суринама и Эквадора.
Information concerning the "Productive Bolivia" National Dialogue, whose objective is to contribute to combating poverty, has been provided on a disk. К настоящему докладу прилагается компакт-диск, содержащий информацию о программе Национального диалога о развитии производства в Боливии, цель которого заключается в содействии борьбе с нищетой.
An effort was also being made to integrate the many indigenous children living in most of the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile into that process. Прилагаются усилия, с тем чтобы распространить этот процесс на многих детей из числа коренных народов, которые проживают в большинстве стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
In Bolivia and Myanmar, monitoring activities are at an initial stage, and will benefit from the implementation of specific methodologies for their illicit crops monitoring programmes. В целях содействия широкомасштабным программам искоренения в Боливии были предоставлены технические консультации по вопросам разработки национальной системы для выявления и мониторинга незаконного культивирования, перемещающегося в отдаленные районы, особенно Чапаре и Юнгас.
Precursor controls are being strengthened in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador and the Caribbean, focusing on training, databases, information systems and legal reform. Меры по укреплению системы конт-роля над прекурсорами принимаются в Боливии, Бразилии, Колумбии, Эквадоре и Карибском бас-сейне, при этом основное внимание уделяется под-готовке кадров, созданию баз данных и инфор-мационных систем и правовой реформе.
In Bolivia, Brazil, Colombia, Peru and Central America, UNDCP continued supporting major drug-awareness initiatives focusing on the economic and social costs of the drug problem. В Боливии, Бразилии, Колумбии, Перу и странах Центральной Америки ЮНДКП продолжает оказывать поддержку масштабным инициативам в области информирова-ния населения о проблеме наркотиков, уделяя особое внимание социально - экономическим последствиям этой проблемы.
Evidence of emerging production and trade patterns is apparent in a number of landlocked developing countries, notably Bolivia, Botswana, Mongolia and Uganda. Процесс формирования новых производственных и торговых структур проявляется в ряде развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в Боливии, Ботсване, Монголии и Уганде.
An Agency-sponsored project, implemented jointly by Peru and Bolivia, uses isotope techniques and geochemical tools in helping the authorities accurately measure the water recharge of Lake Titicaca. В процессе реализации предложенного Агентством проекта, который осуществляется совместными усилиями Перу и Боливии, используются изотопная технология и геохимические инструменты, позволяющие соответствующим органам проводить точные измерения восстановления водных ресурсов в озере Титикака.
Nonetheless, after all these years, the recovery of our Pacific coastline has become a permanent goal, one that Bolivia cannot disown. Разумеется, несмотря на все прошедшее время, вопрос о возвращении на тихоокеанское побережье превратился для Боливии в постоянную цель, от достижения которой она не может отказаться.
Nonetheless, aside from ephemeral political events, southern Peru, northern Chile and Bolivia have common historical and geopolitical realities and are economically complementary. Однако за эфемерными политическими успехами стоит общая историческая и геополитическая реальность, которая требует экономического сотрудничества в районе, распложенном к югу от Перу, к северу от Чили и к западу от Боливии.
UNIFEM supported the inclusion of gender-equality priorities in the constitutions of Algeria, Bolivia, Ecuador, Egypt and Kosovo, finalized in 2008, through support to national consultative processes. ЮНИФЕМ поддержал включение приоритетных вопросов об обеспечении равенства мужчин и женщин в конституции Алжира, Боливии, Египта, Косово и Эквадора, работа над которым была завершена в 2008 году, на основе поддержки национальных консультативных процессов.
It is important to underscore the role of the South-South cooperation agreement that provides 800 triple-drug therapies in Bolivia, that is, complete treatment for people affected by the disease. Важно подчеркнуть роль соглашения о сотрудничестве по линии Юг-Юг, в рамках которого в Боливии обеспечивается терапия 800 пациентам на основе использования трех лекарственных препаратов, что представляет собой полный курс лечения для людей, страдающих этим заболеванием.
The combined shares of Kazakhstan, Azerbaijan, Chad and Bolivia accounted for over 70 per cent of total FDI flowing to landlocked developing countries. На долю Казахстана, Азербайджана, Чада и Боливии, вместе взятых, приходилось свыше 70 процентов от общего объема прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Also in Bolivia, 610 indigenous female leaders of the Bartolina Sisa Federation of Peasant Women were trained in an initiative led by UNIFEM. Кроме того, в Боливии 610 принадлежащих к коренному населению женщин-руководителей Федерации сельских женщин им. Бартолины Сисы прошли учебную подготовку в рамках инициативы, которая осуществлялась под руководством ЮНИФЕМ.
Cuba has also provided many rural settlements in Bolivia with electricity by installing solar panels and has made a significant contribution to the energy saving programme. Кроме того, Куба обеспечила подачу электроэнергии для значительной доли населения сельских районов Боливии за счет установки солнечных аккумуляторных батарей, что в значительной мере способствовало осуществлению Программы энергосбережения.
We have at the same time developed a new programme in Bolivia which has recently secured 3 years funding from DFID. Наряду с этим организация разработала новую программу для Боливии, обеспечив недавно ее финансирование на протяжении трехлетнего периода по линии министерства по вопросам международного развития.
The second action is the rehabilitation of the Toledo-Ancaravi section of the Oruro-Pisiga highway in Bolivia, which Italy financed through a $25 million soft loan. Вторым шагом стало восстановление отрезка шоссе Оруро - Писига между городами Толедо и Анкарави в Боливии, для чего Италия предоставила льготный заем в 25 млн. долл. США.
OHCHR Bolivia welcomed social programmes, such as the "dignity pension", the "Juancito Pinto" Bonus Programme and the Zero Malnutrition initiative. Отделение УВКПЧ в Боливии приветствовало такие социальные программы, как выплата "базовой пенсии", программа "Боно хуансито пинто" и Инициатива по искоренению недоедания.
Grey imports allow sale in Bolivia US Spec from USA/Canada/Japan and Corolla Axio from Japan. Посредством серого импорта на рынке Боливии также были доступны версии Corolla для США, привезенные из США, Канады и Японии, а также Corolla Axio из Японии.