Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
A protocol proposed by Brazil on consultation and political agreement in MERCOSUR will be signed by representatives of the bloc countries, plus Chile and Bolivia, in response to the need for a consultation and political agreement mechanism to facilitate the operation of the political side of MERCOSUR. Главы государств - участников МЕРКОСУР, а также руководители Чили и Боливии должны подписать предложенный Бразилией протокол о необходимости создания консультационного механизма и разработки совместной политики, что обеспечит эффективное политическое функционирование МЕРКОСУР.
The Governments of the member countries of MERCOSUR and the Governments of Bolivia and Chile wish to take this opportunity to reaffirm the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, an instrument that is the cornerstone of the international system of nuclear non-proliferation and disarmament. В связи с этим правительства государств-членов Общего рынка стран Южного конуса и правительства Боливии и Чили хотели бы подтвердить основополагающую роль Договора о нераспространении как документа, на котором зиждется международная система ядерного нераспространения и разоружения.
Within the LAC region, Costa Rica leads with nine projects, Mexico and Bolivia have five and Honduras four activities each. Chile hosts three, and Argentina, Belize, Ecuador and Guatemala two projects each. El Salvador, Nicaragua and Panama have one project each. В регионе ЛАК первое место по числу проектов занимает Коста-Рика (8), в Мексике и Боливии осуществляется по пять проектов, а в Гондурасе - по четыре.
The positive effects of programmes to support SSNs are also illustrated by evaluations of the impact of conditional cash transfer programmes in Mexico, as well as programmes in Honduras, Nicaragua and Bolivia. Положительное влияние программ поддержки ССЗ проиллюстрировано также оценками сопровождаемых условиями программ перевода наличных средств, осуществляемых в Мексике, а также программ, осуществляемых в Гондурасе, Никарагуа и Боливии.
According to the report, in Bolivia discrimination against women in the educational sphere does not take the form of lesser access for girls to schooling but rather of girls remaining less time in school В докладе отмечается, что в Боливии дискриминация в отношении женщин в области образования не отражается на его доступности.
In both countries, as in Argentina, Bolivia, Brazil and Ecuador, fiscal discipline is expected to lead to improved 1997 budget balances. C. Seeking the sustainable rate of growth in Asia По прогнозам, в обеих странах, а также в Аргентине, Боливии, Бразилии и Эквадоре жесткая бюджетная политика приведет к улучшению состояния бюджета в 1997 году.
After making that adjustment, the debt indicator for Bolivia for 2008 is 50.1 per cent, that is to say, above the established debt sustainability thresholds (25 per cent-30 per cent-35 per cent). С учетом этого показатель по долгу в Боливии составил в 2008 году 50,1 процента, что выше установленных пороговых значений устойчивости обслуживания долга (25 процентов - 30 процентов - 35 процентов).
Such is the case for the designated indigenous conservation areas in Bolivia, where indigenous people retain the control and administration of the protected areas on the basis of full recognition of their land rights, thus yoking together the objectives of conservation, development and land control. Так обстоит дело с охраняемыми территориями коренных народов в Боливии, которые контролируются и управляются коренными общинами в условиях полного признания их территориальных прав и с учетом целей защиты окружающей среды, развития и территориального контроля.
Welcome and endorse the establishment and operation of an International Quinoa and High-Andean Grains Centre in Bolivia aimed at promoting research and technological innovation of the Andean Golden Grain that will contribute to food security for our peoples. приветствуют и поддерживают создание в Боливии Международного центра киноа и высокогорных андских зерновых культур, имеющего целью углубление исследований и технологических инноваций в отношении "золотого зерна Анд", что будет способствовать обеспечению продовольственной безопасности наших народов.
In Bolivia, the Plurinational Constitutional Court (PCC) issued a decision regarding the right of indigenous peoples to consultation, specifically of the indigenous communities living in the Isiboro Secure National Park and Indigenous Territory (TIPNIS) in June 2012. В Боливии Многонациональный конституционный суд (МКС) вынес в июне 2012 года решение по вопросу о праве коренных народов на консультации с ними, который, в частности, касается общин коренных народов, проживающих в национальном парке "Исиборо-Секуре" и на исконной для коренных народов территории.
In Bolivia the gender gap in the enrolment rate for primary school improved substantially in the period 1992-2011. From a 9.7 per cent difference in favour of males in 1992, it changed by 2011 to a 1.2 per cent difference in favour of the female population. В Боливии гендерная пропасть с точки зрения показателя окончания начальной школы значительно сократилась в течение периода 1992 - 2011 годов; из разницы в пользу мужчин, которая составляла 9,7 процента в 1992 году, в 2011 году эта разница составила 1,2 процента в пользу женского населения.
Eradication of extreme poverty in Bolivia is the first step towards enjoying a fuller life, the first obstacle to be overcome on the way to Living Well in harmony with Mother Earth. Искоренение нищеты в Боливии является первым шагом на пути к обеспечению реализации потенциала человека и является первым шагом на пути к обеспечению реализации концепции «жить в условиях благополучия» в гармонии с Матерью-Землей.
Statements were made by the representatives of Norway, Bolivia, Austria, Germany, Indonesia, Kazakhstan, Egypt, Mali, Burundi and Algeria; as well as by the representatives of the United Nations Population Fund and Intermón Oxfam. С заявлениями выступили представители Норвегии, Боливии, Австрии, Германии, Индонезии, Казахстана, Египта, Мали, Бурунди и Алжира; а также представители Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и «Интермон Оксфам».
In the area of NHDRs, several innovations can provide pointers for the next generation of reports, including the racial atlas for Brazil, or the development of regional and municipal NHDRs in Bolivia and India. Что касается национальных докладов о развитии человеческого потенциала, то ряд новшеств, таких, как атлас народов Бразилии или региональные и муниципальные доклады о развитии человеческого потенциала в Боливии и Индии, могут послужить ориентирами для следующего поколения докладов.
Mr. Shamaa (Egypt): I do recall: I believe that the last two members - our colleague from Bolivia and, if I am not mistaken, our colleague from Jamaica - were elected on the same date. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): По-моему, последние два члена Бюро - наш коллега из Боливии и, если не ошибаюсь, наш коллега из Ямайки - были избраны в один день.
The Permanent Working Group (GTP) is made up of the Ministers and Deputy Ministers of the Interior of the Southern Common Market (MERCOSUR), Bolivia and Chile. В состав постоянной группы по терроризму входят министры и заместители министров внутренних дел стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили, а в состав специальной группы по терроризму - ответственные сотрудники контртеррористических подразделений и эксперты указанных стран.
In view of the fact that non-governmental organizations and women's organizations played an important role in Bolivian society, the representative of Bolivia should indicate whether any initiatives had been taken by non-governmental organizations to have the Constitution amended to incorporate the provisions of the Convention. В связи с тем, что неправительственные организации и женские организации играют важную роль в боливийском обществе, представительница Боливии должна указать, выдвигаются ли неправительственными организациями какие-либо инициативы в целях внесения поправок в Конституцию для отражения положений Конвенции.
The PRESIDENT: As founder and President for life of the Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia, Father Julio Tumiri Javier has devoted his life to the defence of human rights, especially those of the poor and marginalized. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Являясь основателем и пожизненным президентом Постоянной ассамблеи прав человека Боливии, епископ Хулио Тумири Хавьер посвятил всю свою жизнь делу защиты прав человека, в особенности прав бедных слоев населения и обездоленных.
As an example of the unfettered exercise of the freedom of opinion we reproduce below an article by the former Assistant Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice concerning the death of a Spanish citizen in Bolivia, which was published in a leading national newspaper: В качестве доказательства свободного осуществления права на выражение собственного мнения следует привести статью бывшего руководителя Управления по правам человека министерства юстиции, опубликованную в крупной газете, выходящей общенациональным тиражом, по вопросу о гибели в Боливии гражданина Испании:
This is the case with such initiatives as the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) programmes in several affected countries, or such multi-agency/multi-donor programmes as the initiative against the chagas' disease insect plague in Bolivia. Это имеет место в отношении таких инициатив, как программы борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) в отдельных странах или программы с участием нескольких учреждений/ нескольких доноров, такие, как инициатива по борьбе с эпидемией болезни Шагаса в Боливии.
In Peru, the First Latin American Indigenous Craftswomen's Fair provided indigenous women from Mexico, Guatemala, Ecuador, Peru and Bolivia a space to exchange experience and to sell their products. В Перу первая латиноамериканская ярмарка кустарных изделий женщин-представительниц коренных народов обеспечила женщинам-представительницам коренных народов из Мексики, Гватемалы, Эквадора, Перу и Боливии возможность для обмена опытом и продажи своих товаров.
It was reported that, in 1993, the Agence de credit pour l'enterprises privee of Senegal, Banco Solidario of Bolivia and Lembaga Perkreditan Desas of Indonesia had covered 100,103 and 137 per cent of their costs, respectively. Сообщалось, что в 1993 году финансовое учреждение "Ажанс де креди пур л'антерприз привэ" в Сенегале, банк "Банко солидарио" в Боливии и финансовое учреждение "Лембага перкредитон десас" в Индонезии возместили свои затраты соответственно на 100,103 и 137%.
UNEP heads the Working Group on cleaner production and chaired the "First Meeting of the Cleaner Production Working Group of the Inter-agency Task Force to Support the Bolivia Summit Follow-up", in Washington, D.C., on 20 April 1998. ЮНЕП возглавила Рабочую группу по экологически чистым технологиям и выполняла роль председателя первой сессии Рабочей группы по экологически чистым технологиям Межучрежденческой целевой группы для содействия последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в Боливии, состоявшейся в Вашингтоне 20 апреля 1998 года.
For example, clients of Crédito con Educación Rural in Bolivia had better breastfeeding practices, responded more often with rehydration therapy for children with diarrhoea and had higher rates of diphtheria, pertussis and tetanus-third dose immunization for children. Например, среди пользователей программы выдачи кредитов на образование в сельской местности «КРЕСЕР» в Боливии отмечены более высокие показатели грудного вскармливания, они чаще применяют терапию регидратации детей, страдающих диареей, и среди них отмечены более высокие показатели иммунизации детей от коклюша, дифтерии и столбняка.
In contrast, Bolivia, Brazil and Peru, which were among the most heavily indebted nations, had an external debt/GDP ratio of close to 50 per cent and a debt/exports ratio of around 300 per cent. В противоположность этому в Боливии, Бразилии и Перу, которые входят в число стран с наиболее крупной задолженностью, показатель отношения объема внешнего долга к объему ВВП составлял почти 50 процент, а показатель отношения объема задолженности к объему экспортных поступлений - порядка 300 процентов.